贝贝哈拉
双写加ed的动词过去式是英语动词过去式的一种变化规则。
双写加ed的动词过去式有以下情况:
一、以重读闭音节结尾且末尾只有一个辅音字母,双写最后的辅音字母+ed。
例如:patted(拍打,轻敲), quitted(放弃,停止),stopped(停止), begged(乞讨,乞求), spotted(发现),planned(计划)等。这些都是单音节的词,单音节的词要重读,而且都是”一个元音+一个辅音“,都属于重读闭音节词,所以都双写尾字母+ed。
二、两个音节的词第二个音节重读,而且第二个音节都是”一个元音+一个辅音“,所以第二个音节属于重读闭音节,因此这些词都双写尾字母+ed。
例如: referred(参考),regretted(后悔,遗憾),admitted (承认,允许),permitted(许可,允许)等。
双写加ed的动词过去式常见的词有:
admit --- admittedbeg ---- beggeddrip ---- drippeddot ---- dotteddrop ---- dropped
fit ---- fittedhug ---- huggedplan ---- plannedpat ---- pattedrid ---- riddedrob ---- robbed
rebet ---- rebettedregret ---- regrettedstop ---- stoppedstir ---- stirredrub ---- rubbedwhip ---- whipped
yuanxia6636
without fee is hereby granted的中文翻译是特此免费授予
重点词汇:hereby
词语分析:
音标:英 [ˌhɪəˈbaɪ] 美 [ˌhɪrˈbaɪ]
adv. 以此方式,据此;特此
短语:
hereby certify 特此声明
hereby declare 特此声明
例句:
So you are hereby released of any further obligation to be my dad.
那么你从此无须承担为父之责了。
Accordingly/ Therefore, we hereby offer the following three suggestions.
为此,特提出以下3点建议。
Words of mouth being no guarantee, a written statement is hereby given.
空口无凭,立字为证。
近义词:
adv. 以此方式,据此;特此 thereunder
猫女盈盈
过去式英文是past tense。
过去式(past tense)是英语语法的一种,表示过去某个时间里发生的动作或状态。一般过去式的动词通常用动词原形的过去式形式来表示,而动词的过去式是在动词原形的基础上变化的。动词的过去式可分为规则动词和不规则动词。
定义
1、过去发生的而已经结束的动作需要用一般过去式来表示。
2、表示过去某个时间里发生的动作或状态。
【过去时态】表示行为、动作和状态在各种时间条件下的动词形式。
【过去时态结构】是指过去时态下的动词形式的语法构成。
动词变化规则
1、一般动词直接加-ed,例如:look-looked;
2、以哑e结尾的动词直接加-d,例如:dance-danced;
3、辅音字母加y结尾的,变y为i再加ed,例如:study-studied;
4、以重读闭音节结尾,末尾只有一个辅音字母,双写这个辅音字母加-ed,例如:skip-skipped;
5、以c结尾的动词,要变c为ck,再加-ed;
6、以l结尾的动词,若以非重读音节结尾,则末尾的字母双写与不双写均可。其中不双写的是美式拼写。例如:travel-travelled/traveled(美);
7、部分以-p结尾的动词同样遵循第6条,这类词多由“前缀+名词”构成。例如:worship-worshipped/worshiped(美)、handicap-handicapped/handicaped(美)。
注:英语26个字母中,除了a,e,i,o,u 这几个元音字母外,其他都是辅音字母。
冰比冰水冰1025
过去式:past tense.
例句:
在叙述过程中,间接引语的动词通常用过去式。
In narrative, the reporting verb is in the past tense.
只要拨打订票热线,所有难题都将成为过去式。
Simply phone the ticket hot-line and all that aggro will be a thing of the past.
使用这些动词。所有的动词有动词的过去式ed形式。
Use these verbs. All these verbs have an-ed form for past actions.
英语翻译技巧:
第一、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
第二、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
优质英语培训问答知识库