多来A梦A梦
China English与Chinglish的区别是释义不同,表示方法不同。
一、释义不同
1、China English:China English是中国英语,是以英语为母语的人所看懂好、为他们所接受的英语。
2、Chinglish:Chinglish即中国式英语,是一种不规范、畸形的英语,带汉语语法的特色。
二、表示方法不同
1、China English:China English是以基本句型结构符合英语基本语法规则的规范英语为核心、以地道的英语表达方式为手段来翻译中国社会各领域的特有事物。
2、Chinglish:Chinglish不符合英语的规律和习惯,说者的思维方式、表达方法以及词汇的选择和搭配都是中国式的。
扩展资料
Chinglish的具体表现:
一、搭配不当
由于受到汉语字面的影响,翻译中往往不是犯语法错误就是出现更深层的搭配不当的问题。
二、重复和累赘
英语和汉语对名词、动词、形容词和副词的用法不同,所以对重复强调的用法也不一样。汉语中经常出现重复使用名词的现象,而英语则较多地使用代词、短语或省略来表达。
会员3533454
中国式英语,是中国人没有学到地道的英语之前所说的所谓英语,特点是:讲话人先以中国思维构造词句再以逐字翻译的方式译成英语。极端的例子是:people mountain, people sea, Good, good study, day day up. 虽然是开玩笑的说法,但是符合中国式英语的规律。高级一点的中式英语:put the question on the table (把问题摆在桌面上)。总之,要学习英语,就要避免学一口中国式英语。
金舟创元
China English 是一种积极的语言变体,跟chinglish完全不同。它具有合理性,可接受性,主要是通过音译、译借、语意再生来的,有汉语的文化特色,比如说TG每年开会提出的那些说法,一个中国政策- One China Policy、流动人口-floating population,还有比较常用的纸老虎-paper tiger之类的……可以说是对英语的一种积极补充吧 chinglish是一种不规范、畸形的英语,带汉语语法的特色,注意不是文化特色啊= =两者区别很大邓炎昌说过chinglish is unacceptable,跟China English不能混为一谈啊在各个英语学习论坛上,经常可以看到有关Chinglish(中式英语)的文章,但一般都是中国人写的。不过我看到一篇长文,也是有关Chinglish的,但却是美国人写的,很有意思。这篇长文的标题是Chinglish 2 English(从中式英语到标准英语),作者是浙江大学的美国外教Chuck Allanson,内容则是Chuck在中国五年任教期间所听到、所看到的各种Chinglish说法。比如Chuck第一次来中国,下飞机后,负责接待他的东北某大学英语系陈老师说:您刚到,我们吃点饭吧。我们要点Chinese dumpling(饺子)和Chinese beancurd(豆腐),您看可以吗?Chuck以前从未听说过这两种东西,但出于好奇,就说可以,结果饭菜端上来一看,原来就是ravioli(饺子,来自意大利语)和tofu(豆腐,来自日语)。Chuck当时心里暗想,这两种东西,国际上早已经有通用的说法(ravioli和tofu),他们中国人为什么还要用那种生僻的说法呢?以后Chuck跟陈先生混熟了,就问他,当初你为什么不说ravioli和tofu呢?陈先生听了大吃一惊,连忙解释说,我真的不知道这两个词,而且我们的《英汉词典》上也没有这两个词。于是Chuck开始意识到,中国的英语教师、英语课本、甚至英语词典肯定存在问题,否则不可能发生这种事情。在中国五年的任教期间,Chuck收集了大量的Chinglish说法,从中挑选出一组最常见的,编写了上面提到的那篇长文。下面就是这些Chinglish说法,其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法。① 欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...① 永远记住你 ② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)① 祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...① 给你 ② give you ③ here you are① 很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much① 黄头发 ② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)① 厕所 ② WC ③ men's room/women's room/restroom① 真遗憾 ② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)① 裤子 ② trousers ③ pants/slacks/jeans① 修理 ② mend ③ fix/repair① 入口 ② way in ③ entrance① 出口 ② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)① 勤奋 ② diligent ③ hardworking/studious/conscientious① 应该 ② should ③ must/shall① 火锅 ② chafing dish ③ hot pot① 大厦 ② mansion ③ center/plaza① 马马虎虎 ② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)① 好吃 ② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)① 尽我最大努力 ② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)① 有名 ② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)① 滑稽 ② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining① 欺骗 ② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off① 车门 ② the door of the car ③ the car's door① 怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?希望能够帮到你!
优质英语培训问答知识库