大唐帝国皇帝
如下:
1、aroma指一种强烈的、弥漫的香味,如烟叶、咖啡或美味食品的香味。
2、scent指天然或人造的淡淡幽香。
3、perfume指香味,尤指由花精中所散发的香味。
4、fragrance指甜美的香味,特指植物的清新香味。
5、bouquet指甜美的香味,特指各种酒散发出的清香。
英语翻译技巧:
第一、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
第二、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
中暑山庄产橘子
要看你说的是什么东西香,以下几个供参考aroma n. 芳香, 香气, 香味fragrance n. 芬芳, 香气, 香味dolencespice n. 香料, 调味品, 趣味, 意味, 情趣形容词还可以是 spicy balmy fragrant aromatic一般 fragrant 较常用,spicy用来形容食物表示“辣的”的时候比较多如果说空气里面充满了香气(自然界的香气)可以用 balmy(也可以用来形容天气清爽)要是实在不知道怎么说,干脆说 smells good 或者 nice smell 呵呵
财米财米
饭菜香:delicious , appetizing ,taste good肥皂和花,香水:fragrant ,sweet-smelling ,aromatic ,scented
Yoyo030303
形容花香:fragrant[5frei^rEnt]adj.芬芳的, 香的aromatic[7ArEu5mAtik]adj.芬芳的形容饭菜香:savory[5seivEri]adj.风味极佳的, 可口的, 味美的n.使人开胃的菜肴
优质英语培训问答知识库