新津东方
外贸常用词汇英语单词国际贸易 出口信贷 export credit 出口津贴 export subsidy 商品倾销 dumping 外汇倾销 exchange dumping 优惠关税 special preferences 保税仓库 bonded warehouse 贸易顺差 favorable balance of trade 贸易逆差 unfavorable balance of trade 进口配额制 import quotas 自由贸易区 free trade zone 对外贸易值 value of foreign trade 国际贸易值 value of international trade 普遍优惠制 generalized system of preferences-GSP 最惠国待遇 most-favored nation treatment-MFNT 价格条件 价格术语trade term (price term) 运费freight 单价 price 码头费wharfage 总值 total value 卸货费landing charges 金额 amount 关税customs duty 净价 net price 印花税stamp duty 含佣价price including commission 港口税portdues 回佣return commission 装运港portof shipment 折扣discount,allowance 卸货港port of discharge 批发价 wholesale price 目的港portof destination 零售价 retail price 进口许口证inportlicence 现货价格spot price 出口许口证exportlicence 期货价格forward price 现行价格(时价)current price prevailingprice 国际市场价格 world (International)Marketprice 离岸价(船上交货价)FOB-free on board 成本加运费价(离岸加运费价) C&F-cost and freight 到岸价(成本加运费、保险费价)CIF-cost,insurance and freight 交货条件 交货delivery 轮船steamship(缩写S.S) 装运、装船shipment 租船charter (the chartered shep) 交货时间 time of delivery 定程租船voyage charter; 装运期限time of shipment 定期租船time charter 托运人(一般指出口商)shipper,consignor 收货人consignee 班轮regular shipping liner 驳船lighter 舱位shipping space 油轮tanker 报关clearance of goods 陆运收据cargo receipt 提货to take delivery of goods 空运提单airway bill 正本提单original B/L 选择港(任意港)optional port 选港费optional charges 选港费由买方负担 optional charges to be borne by the Buyers 或 optional charges for Buyers' account 一月份装船 shipment during January 或 January shipment 一月底装船 shipment not later than Jan.31st.或shipment on or before Jan.31st. 一/二月份装船 shipment during Jan./Feb.或 Jan./Feb. shipment 在......(时间)分两批装船 shipment during....in two lots 在......(时间)平均分两批装船 shipment during....in two equal lots 分三个月装运 in three monthly shipments 分三个月,每月平均装运 in three equal monthly shipments 立即装运 immediate shipments 即期装运 prompt shipments 收到信用证后30天内装运 shipments within 30 days after receipt of L/C 允许分批装船 partial shipment not allowed partial shipment not permitted partial shipment not unacceptable 交易磋商、合同签订 订单 indent 订货;订购 book; booking 电复 cable reply 实盘 firm offer 递盘 bid; bidding递实盘 bid firm 还盘 counter offer 发盘(发价) offer 发实盘 offer firm 询盘(询价) inquiry;enquiry 交易磋商、合同签订 指示性价格 price indication 速复 reply immediately 参考价 reference price 习惯做法 usual practice 交易磋商 business negotiation 不受约束 without engagement 业务洽谈 business discussion 限**复 subject to reply ** 限* *复到 subject to reply reaching here ** 有效期限 time of validity 有效至**: valid till ** 购货合同 purchase contract 销售合同 sales contract 购货确认书 purchase confirmation 销售确认书 sales confirmation 一般交易条件 general terms and conditions 以未售出为准 subject to prior sale 需经卖方确认 subject to seller's confirmation 需经我方最后确认 subject to our final confirmation 贸易方式 INT (拍卖auction)寄售consignment 招标invitation of tender 投标submission of tender 一般代理人agent总代理人general agent 代理协议agency agreement 累计佣金accumulative commission 补偿贸易compensation trade (或抵偿贸易)compensating/compensatory trade (又叫:往返贸易) counter trade 来料加工processing on giving materials 来料装配assembling on provided parts 独家经营/专营权exclusive right 独家经营/包销/代理协议exclusivity agreement 独家代理 sole agency; sole agent; exclusive agency; exclusive agent 品质条件 品质 quality 原样 original sample 规格 specifications 复样 duplicate sample 说明 description 对等样品 countersample 标准 standard type 参考样品 reference sample 商品目录 catalogue 封样 sealed sample 宣传小册 pamphlet 公差 tolerance 货号 article No. 花色(搭配) assortment 样品 sample 5% 增减 5% plus or minus 代表性样品 representative sample 大路货(良好平均品质)fair average quality 商检仲裁 索赔 claim争议disputes 罚金条款 penalty 仲裁arbitration 不可抗力 force Majeure 仲裁庭arbitral tribunal 产地证明书certificate of origin 品质检验证书 inspection certificate of quanlity 重量检验证书 inspection certificate of weight (quantity) **商品检验局 **commodity inspection bureau (*.C.I.B) 品质、重量检验证书 inspection certificate 数量条件 个数 number 净重 net weight 容积 capacity 毛作净 gross for net 体积 volume 皮重 tare 毛重 gross weight 溢短装条款 more or less clause 外 汇 外汇 foreign exchange 法定贬值 devaluation 外币 foreign currency 法定升值 revaluation 汇率 rate of exchange 浮动汇率floating rate 国际收支 balance of payments 硬通货 hard currency 直接标价 direct quotation 软通货 soft currency 间接标价 indirect quotation 金平价gold standard 买入汇率 buying rate 通货膨胀 inflation 卖出汇率 selling rate固定汇率 fixed rate 金本位制度 gold standard 黄金输送点 gold points 铸币平价 mint par 纸币制度 paper money system 国际货币基金 international monetary fund 黄金外汇储备 gold and foreign exchange reserve 汇率波动的官定上下限 official upper and lower limits of fluctuation
lingling8826
外贸常用词汇英语单词
①出口信贷 export credit 出口津贴 export subsidy
②商品倾销 dumping 外汇倾销 exchange dumping
③优惠关税 special preferences 保税仓库 bonded warehouse
④贸易顺差 favorable balance of trade 贸易逆差 unfavorable balance of trade
⑤进口配额制 import quotas 自由贸易区 free trade zone
⑥对外贸易值 value of foreign trade 国际贸易值 value of international trade
⑦运费freight 单价 price 码头费wharfage 总值 total value
句子
①强势营销
We are leading manufacturers and exporters of frozen meat in China.
②抑他扬己
Obviously, we have an advantage over other export corporation in price and regular suppoliers of high quality.
③主动出击
We would like to invite you to attend our Guangzhou Commodities fair to be held from XXXXX
④彰显特色
They are the newest petterns you can get in town
⑤钓鱼式提问
Have you ever tried getting a bilingual service from computerized speaker
⑥诱之以利
If you place an order during our promotion campaign,we will give you a 10% discount
⑦买卖不成仁义在
I’d place to show them to you ,whether you are going to buy or not.
扩展资料
在与客户的初次接洽谈判中,首先要介绍参与谈判的工作人员,然后再说明如何获取对方的信息,同时需表达与客户建立业务往来的意向,表明出谈判目的,常用的谈判句子有: 1.This is XXXX. He is in charge of Marketing. 2.By the courtesy of XXXX,we are given to understand the name of your firm. 3.Your firm has been introduced to us by XXXX Company. 4.We express our desire to establish relations with your firm 5.We are willing to enter into business relations with you. 6.We shall be glad to enter into business ralations with you . 7.In order to expand our products into XXXX, we wish to seek cooperations possibilities with you.
typical2006
日常口语最为显著的地方就是它具备书面语所无法相比的独特优势。下面是我带来的英语日常常用单词和 句子 ,欢迎阅读!英语日常常用单词和句子精选 Going to Acrobatic Performance 看杂技表演 It's very difficult to see Chinese acrobatics at home. 在国内很难看到中国杂技。 Oh!They're breathtaking. 呵,空中飞人真是惊心动魂。 Those hair-raising performances can be scary. 那些惊险的表演很吓人。 It must be very difficult for them to be trained as very skillful acrobats. 训练出技巧高超的杂技演员肯定很难。 That goes without saying. 这是不言而喻的。 Look at the girl who is building a pagoda of bowls. 瞧瞧那个正在顶着一摞碗的姑娘。 It's almost incredible. 简直令人难以置信。 Ah,it's bicycle stabilizing feats on a raised platform. 噢,这是高台定车。 More people do performances on a still bike. 还有许多人在一动不动的自行车上表演。 There might be a performance called trick cycling tonight. 今晚也许有称为车技的节目。 英语日常常用单词和句子阅读 Dialogue A (Mary and Bill are going to an acrobatic performance. ) Mary:I'm all dressed up and ready to go. Bill:That was pretty fast. It only took you fifteen minutes. M:I don't dilly dally when there's the prospect of a good acrobatic performance in the offing. Let's go. B:Yes,it's very difficult to see Chinese acrobatics at home. So it's great to have this opportunity since I like them very much. M:So do I. What kind of things do you prefer? B:All kinds. Such as magic shows, flying trapeze acts,tightrope walking, and even the clowns. M:Flying trapeze acts! Oh! They're breathtaking. I'm the nervous type and get too nervous. B:Yes,those hair-raising performances can be scary. I saw a little girl fell off a pyramid of chairs when she was balancing on them. M:Really? Was she hurt? B:Fortunately,she survived the accident because of the safety rope fastened on her. M:That's too bad. It must be very difficult for them to be trained as very skillful acrobats. B:Yes,that goes without saying. M:Oh, it's a hard and very dangerous job. I hope we won'tsee the same thing today. B:I don't think so. It seldom happens. Dialogue B (Mary and Bill are watching the performances. ) B:Can you see clearly? If not,we can move to the front. M:No problem. It's very good here. B:Look at the girl who is building a pagoda of bowls. She's stacking the bowls one by one veryskillfully. M:Oh,it's almost incredible. How can she do that? B: I heard they are trained when they were very young. Oh,she's finished. Let's applaudher. M:All right. What's next? B:We have to wait for the announcer. Ah,it's bicycle stabilizing feats on a raised platform. M:What's that like? B:Er…one or more people do performances on a still bike. The bike is on a raised platform. M:That's difficult, unless the bike is moving. B:Yeah. It's not easy even on a moving bike. There might be a performance called trickcycling tonight. That's the one with a moving bike. If there is one, you can see it with yourown eyes. M:That kind of act would take a lot of skill. Everything is easier when you are skillful at it. B:Yes, just like speaking Chinese. We feel it's difficult,yet the Chinese use it freely. 英语日常常用单词和句子学习 accident ['æksidənt] n.事故,意外,偶然 careful ['keəful] a.仔细(小心)的 difficulty ['difikəlti] n.困难 flag [flæg] n.旗帜 horse [hɔ:s] n.马 lock [lɔk] n.&v.锁 nut [nʌt] n.竖果,螺帽 rain [rein] n.&v.雨,下雨 silk [silk] n.丝,丝绸 thirty ['θə:ti] a.&n.三十(个) accidental [.æksi'dentl] a.意外的,偶然的 carrot ['kærət] n.胡萝卜 dinner ['dinə] n.正餐,晚餐 flat [flæt] a.平的,扁平的;n.套间 hospital ['hɔspitl] n. 医院 lonely ['ləunli] a.孤单的,孤寂的,偏僻的 Oceania [.əuʃi'einiə] n.大洋洲 rainy ['reini] a.多雨的 simple ['simpl] a.简单的,单纯的,朴素的 though [ðəu] ad.可是;conj.虽然,尽管 ache [eik] n.&v. 疼痛 carry ['kæri] v. 搬运,携带,运载 dirty ['də:ti] a.肮脏的 flatten ['flætn] v.弄平 hotel [həu'tel] n.旅馆 loser ['lu:zə] n.输家,失败者 offer ['ɔfə] v.&n.提供,出价,提议 raise [reiz] v.举起,募集,养育 simply ['simpli] ad.简单地,朴素地,仅仅 thousand ['θauzənd] a.&n.千 across [ə'krɔs] prep.&ad.横过 catch [kætʃ] v.捕捉,抓住,赶上.钩住 discover [dis'kʌvə] v.发现 flight [flait] n.飞行,航班,航程,逃亡 house [haus] n.房子;v.容纳 loud [laud] a.大声的 office ['ɔfis] n.办公室,办事处,事务所 rather ['ra:ðə] ad.宁愿,相当,颇 singer ['siŋə] n.歌手,歌唱家 through [θru:] ad.&prep. 通过,经过,穿过
动漫设计师
单词
1.Train-Air-Truck (TAT;TA):“陆-空-陆”联运;或“陆空联运”
2.combined transportation:联运
3.Combined Trans:(CTD) 联合运输单据
4.multimodal combined:联运,多式联运
5.through B/L:联运提单
6.through transport:联运
7.direct vessel:直达船只
8.entire voyage:整个运输过程中
9.formality:手续
语句
1.Transport by sea is the most important mode of transportation in the world today.
海运是目前世界上最重要的一种运输方式。
2.Usually, it is cheaper to have the goods sent by sea than by railway.
通常,海运较陆运便宜。
3.For such a big order, we propose to have the goods dispatched by sea.
数量如此多的货物,我们建议走海运。
4.Please dispatch the TV sets we ordered by sea.
请海运我们订购的电视机。
5.Because of the high cost of railway transportations, we prefer sea tansportations.
因为铁路运输费用高,我们愿意走海运。
6.We think it necessary to move the articles by way of combined transportation.
我们认为联运货物十分必要。
7.Sometimes, the way of combined transportation has the complicated formalities.
有时联运的手续十分繁琐。