• 回答数

    8

  • 浏览数

    328

海鸟2010
首页 > 英语培训 > 经常性的发呆英文

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

贝贝克2011

已采纳

发呆 in a daze. day dreaming, in a trance, stare blankly呆子 dummy, idiot, a fool, nerd

经常性的发呆英文

138 评论(15)

细舆媚砜

stare blankly be lost in thought

237 评论(13)

没事就做吃货

habit-forming to stay up late,stunned and miss you

293 评论(10)

零碎的回忆123

I've got a habbit of staying up the whole night, daydreaming and missing you.

299 评论(8)

嘟嘟198887

abstracted -- minded,lost in thought都不错,很常用的

359 评论(11)

猫与老虎

spontaneously stay up,napp and think of you

172 评论(8)

燕子138158

发呆 stare blankly ; be in a daze ; be in a trance trance 出神;发呆 expressionless 缺乏表情的,(脸孔等)呆板的,发呆的agape 张口惊视,(吓得)发呆absence of mind心不在焉,发呆,发楞失神地望着窗外发呆 stare blankly out of the window feeling low

289 评论(11)

d1329256550

发呆的英语说法是:zone out 、space out

一、zone out

读音:英[zəʊn aʊt]    美[zoʊn aʊt]

v. 走神,入静,发呆,浑然无觉

例句:

An interviewer worth her salt will be able to tell when you have zoned out.

一个称职的面试官可以看出你什么时候在走神。

二、space out

读音:英 [speɪs aʊt]   美 [speɪs aʊt]

v. 把 ... 间隔开; 走神

例句:

Most people are smart when they space out but they might be called dumb.

多数人在出神时是很聪明的,可有人可能会说他们笨。

扩展资料

zone out 和space out的区别:用法不同、侧重点不同

一、用法不同

1、zone out:美国习惯用语 ,指头脑空白,注意力不集中。

2、space out:美国俚语,指胡思乱想,心不在焉,变得迷惘昏沉(也指因使用致幻毒品引起的),

二、侧重点不同

1、zone out 倾向于白日梦,是精神状态的脱离。指的是已经不在这个空间了,那么自然就是迷迷糊糊、头晕脑胀的,比如走神、上课\开会开小差就是这个状态。

2、space outs侧重于指因为话题或者正在做的事比较无聊而放空。

167 评论(12)

相关问答