• 回答数

    5

  • 浏览数

    241

小路要减肥
首页 > 英语培训 > 早发白帝城的英文

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

Perfect颜

已采纳

唐诗英译系列。译者为加拿大政府认证翻译官,母语为中文。自幼在加拿大长大,英语运用纯熟,更胜母语。 本系列不强调字面信息精准完整,但求传达意境。英文语句流畅,保留诗人的襟怀洒脱,随心所欲。藉此机会向读者展示更加灵活、随意的英文运用。 朝辞白帝彩云间 千里江陵一日还 两岸猿声啼不住 轻舟已过万重山 Baidi amidst prismatic clouds   away at dawn's break Jiangling a thousand miles out   in a day's race In my wake are myriad hills   our skiff overtakes Cheering on from slopes aside   are cacophonous apes 译兄:李白在流放期间遇赦折返,心情愉悦,归心似箭。英文译本每句都引用了与赛事相关的词,left, race, overtake, cheer,由此体现诗人迫不及待的心情。后两句颠倒,先写船,再写猿,仿佛猿声在给轻舟喝彩。

早发白帝城的英文

190 评论(12)

诺仔滴麻麻

Ask not YuanSheng crow, canoe on both sides already past thousands of mountains.

103 评论(14)

龙龙爱龙眼

Eight year experience, looking for missing relatives, real-time control of love whereabouts, willing to do small young boy takes food

258 评论(11)

尚家宜商贸

The monkeys are not, neither has been thousands of mountains

189 评论(10)

蚂蚁在fei

Set out early in the morning from the city of Baidi.

231 评论(14)

相关问答