• 回答数

    4

  • 浏览数

    332

我最牛牛
首页 > 英语培训 > 还差一个人英文

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

成都囡囡

已采纳

译文:It almost done that only needs one more signature. 或者:It is almost complete that only needs one more signature. It almost done... 这几乎 完成了/ 完整了/ 好了.. 用 complete 这个单词来形容 “完成了”/“好了”,也可以, 但用 complete的话,记得在 it 后面 加上 be 动词 is,因为形容词前面一定要有be动词. 也就是翻译为 it is almost complete... 但如果是 口语上面的,更口语化的翻译, 我会说:It'll be complete if we just got one more signature. 或者:It'll be complete if I just got one more signature. 具体用 we 还是用 I ,就看你需要的这个签名,是你自己需要去收集的,还是大家都需要收集的. 不注重谁需要这个签名的话,更加简单一点的,那就 It'll be complete getting one more signature. 其实我不知道你说..什么什么就好了,那个“就好了”是什么意思呢? 如果你想表达 “现在只差一个人的签名,就完美了” 那就直接 把 done 或者 complete 换成 perfect 就可以了.

还差一个人英文

114 评论(11)

牙牙的美食美刻

Our team needs one more member.

343 评论(12)

lin12345610

we still need one more

181 评论(10)

pangdaxiang

Only one person hasn't been here.

もう一人がいます。

There is one man, and one man only.

英文原文: There is another man who is taking photos There is another man who is taking pictures 英式音标: [ðeə; ðə] [ɪz] [əˈnʌðə] [mæn] [huː; hʊ] [ɪz] [ˈteɪkɪŋ] [ˈfəʊtəʊz] [ðeə; ðə] [ɪz] [əˈnʌðə] [mæn] [huː; hʊ] [ɪz] [ˈteɪkɪŋ] [ˈpɪktʃəz] 美式音标:yinbiao5. [ðɛr] [ɪz] [əˈnʌðɚ] [mæn] [hu] [ɪz] [ˈtekɪŋ] [ˈfotoz] [ðɛr] [ɪz] [əˈnʌðɚ] [mæn] [hu] [ɪz] [ˈtekɪŋ] [ˈpɪktʃəz]

another person was also hit(楼下的翻译的是语境)

都不对,可以总nobody with no person不需要冠词a

要看上下句了, 英语和汉语有很大区别,我个人认为,翻译成there is only one person就可以了,如果你要强调的话,可以翻译成there is a person,but only one.

您好! 您的意思是这个成语中有一个“绝”字和一个“人”字吗?是的话“惨绝人寰”这个成语符合的。 希望可以帮到您!

良莠不齐

发音 liáng yǒu bù qí 释义 莠:狗尾草,很象谷子,常混在禾苗中。好人坏人都有,混杂在一起。 出处 示例 兼之人品良莠不齐,诚恐因逸生事。(太平天国·洪秀全《整顿属员诏》) 参差不齐

发音 cēn cī bù qí 释义 长短、高低不齐。形容水平不一或很不整齐。 出处 《诗经·周南·关雎》:“参差荇菜,左右采之。”《汉书·扬雄传下》:“仲尼以来,国君将相卿士名臣参差不齐,一概诸圣。” 示例 这些树很久没有修剪了,长得高高低低,参差不齐。

乘风破浪 chéngfēngpòlàng [释义] 乘:趁着。趁着顺风;破浪前进。比喻志向远大;气魄雄伟;不怕困难;奋勇前进;多含施展远大抱负之意。也作“乘长风破万里浪”、“长风破浪”。 [语出] 宋·李洪《偶作》:“乘风破浪非吾是;暂借僧窗永日眠。” [正音] 乘;不能读作“chènɡ”。 [辨形] 乘;不能写作“剩”。 [近义] 披荆斩棘 高歌猛进 [反义] 裹足不前 垂头丧气 [用法] 含褒义。现多指在好的条件下或在取得一定成绩的基础上继续前进。有时也形容事业迅速发展。一般作谓语。 [结构] 连动式。

92 评论(12)

相关问答