弱智好儿童
自古以来, 我们的祖先就劳动,生息,繁殖在这块广大的土地上。翻译:Since ancient times, our ancients had labored, lived and bred on the vast land.
Smile丶燚
borad错误,你应该是写broadancients 用得不好(意思 古人) ,用 ancestors 或者 forefathers 意思是祖先 。 reproduction (生殖,繁殖)不好,用繁衍比较好 介词in 改为 on Since ancient times, our ancestors labored, lived and multiplied on the broad land.
怀念旧莳光
自古以来 [词性]:adv. [解释]:from of old; from time immemorial; since time immemorial [参考词典]:汉英综合大词典
雨天依然美丽
throughout the historyuntil nowin all agesdown the agesfrom ancient time until now
运动的毛毛
你好!根据中文译成英文,题主的翻译在用词,及时态方面有点问题。一、修改如下:Since ancient times, our ancestors have been working, living and reproducing in the broad land.二、分析1.since ancient times 自古以来since +时间,与完成时态连用根据句意,动作从过去开始,持续到现在,并可能持续下去,所以用现在完成进行时更合适。原译文中用的是过去完成时,过去完成时,表示在过去某时之前已经完成的动作,即过去的过去。此句中不含此意思。2.life和reproduction 都是名词,句子中需要用动词形式。
优质英语培训问答知识库