maggie13050
按字面直译是:Any fact has both good and bad sides.稍微意译一些可以是:Any fact is a double-edged sword.,就是说“任何事实都是一把双刃剑”,有好的一面,也有不好的一面。
AppleApple是苹果
“双刃剑”只不过是一种形象的说法,在不同的语境中,使用不同的翻译,要想地道一点,就不能想用某一个通用的意思来翻译所有的句子。例如:在现在和我们过去的生活中,它都是一柄双刃剑,会使人越来越窒息、也会使人由空虚变得有信仰。It's potential for good or evil, now and in the years of our lives, smothers exaltations and converts vanity to prayer.
hylandstar
double-edged sword 就是这样,不管是单指那种剑还是用它的申引含义something is double-edged sword 就这样用另外,every coin has two sides也是两样意思
优质英语培训问答知识库