梦想成真罗
sinology 较好,英文字典指The study of Chinese language, literature, or civilization 即汉学,研究中国语言、文学或文明的学科。
520mengcheng
我觉得就用国学汉语拼音表示最合适,因为没有哪一个英文组合能表达出国学二字的完整含义 因为这两个字承载了太多的意义。我不知道有没有人给出过翻译,但我觉得任何翻译都会有漏洞,都会显得苍白无力。举个例子,某个中国菜比如麻婆豆腐,你说该怎么翻译,难道把原材料和制作过程都翻译进去吗?不如直接用拼音。