日光浴的懒猫
字面的翻译是KID'S MOM (中式英文,不推荐)平庸的说法是MY WIFE 生动点的说法是THE OLD LADY (英语中用来指代“我老婆”)幽默的说法是THE BALL AND CHAIN (幽默的方式指代“我老婆”)BALL AND CHAIN原指犯人脚上的镣铐,常用来指代婚姻的枷锁,特指老婆大人求采!
一个老神仙
Mom: You're back, my dear. Dinner is ready. Son: Thanks, Mom. I'm very hungry. 我的更口语化!
a长了一半的草
晕死,楼上的还说自己地道哦!有语法错误啊你的句子! 个人觉得应该翻译为: Mom: Here you back my boy! The supper is ready! Son: Thanks Mom! I am so starving..