卷卷小白菜
雪中送碳 直译:send charcoal in snowy weather 意译:provide timely help 火上浇油直译:add fuel over the fire或pour oil on the fire意译:to hasten 或 pouring oil on the plames(pour oil on the plames)
妳是在誇我咩
pour oil on troubled waters 含义是 息事宁人。而不是火上浇油。约在公元六世纪时,英国神学家比得(bede)在《教会史》中提到了一个故事。故事中有一位要为king oswy新娘护航的牧师,在临行之前,主教艾丹(aidan)给了他一瓶圣油,希望使他在海上遇到风暴时能渡过难关,顺利平安到达目的地。船在离开不久之后,果然遇到了风浪,牧师想起主教给的圣油,便将其倒入波涛汹涌的海中,没一会的功夫,海面便慢慢平静了下来。一直到今天,“将油倒入混乱的水中”便表示息事宁人。而在现代英语中,此语也可指用外资辞令或实际行动消除剑拔弩张的紧张局势。例 :The couple argued fiercely and no matter how I tried to pour oil on the troubled water, they just ignored me. 那对夫妻吵架吵得很激烈,不论我如何试着平息他们的怒气,他们都不会理坐我。The negotiation between two companies became easier after tom poured oil on troubled waters with his alternative investment scheme. 两家公司之间的谈判在汤姆提出另一套投资方案后,变得更顺利了。