amy20060207
一,英语方面“blue blood”是贵族血统的代称,这个说法起源于中世纪——当时的人们认为贵族的血液是蓝色的。Usually “blue blood” is used to refer to the nobility and royalfamily members.通常来讲,“blue blood”用于指代贵族阶层和皇室成员。二,音乐方面,blue blood 是日本是日本摇滚乐队X-Japan于1989年4月21日发行的一张专辑名称,可翻译为“蓝血”或“贵族血统”
嘟嘟的Daddy
blue blood代表贵族,要和born with a silver spoon in one's mouth 含着银汤匙出生;出身显贵,联系在一起相反, Red blood代表普罗大众,是不是也可以翻译成热血青年中文中有个说法是“含着金汤匙出生”,而在信仰基督教的国家里,婴儿在接受洗礼时,教父会给他一把银汤勺,因而,人们有也就用银汤勺来象征孩子天生富贵。那么为什么贵族的血是Blue Blood, 蓝色的血?因为贵族使用的器皿是银器为主,银筷子,银勺子,银碗,银壶,银杯子。亚历山大出征,随身携带银壶。公元前三百多年,马其顿王国皇帝亚历山大带领军队东征时,受到热带痢疾的感染,大多数士兵得病死亡,东征被迫终止。但是,皇帝和军官们却很少染疾。这个谜直到现代才被解开。原来皇帝和军官们的餐具都是用银制造的,而士兵的餐具都是用锡制造的。银在水中能分解出极微量的银离子,这种银离子能吸附水中的微生物,使微生物赖以呼吸的酶失去作用,从而杀死微生物。贵族长期使用银器,而普罗大众使用铁器或者陶瓷,使用银器日久,会有银在体内累积,皮肤呈现暗银色,阳光下会显蓝色。这才是Blue Blood代表贵族的来由。这里也再留一个密码,和银相关的两个字母,CS,可以感兴趣的继续深入钻研。
吃逛吃逛2333
出身高贵,名门出身。例如:The lady speaks, acts and walks as a blue blood.那一位女士说话,行为以及步态都像个贵族出身。
Blue blood,按字面意思理解就是蓝色的血,千万不要这样理解,老外觉得你英语会很low,这个短语的引申义就是“贵族血统”“出身贵族”这个说法起源于中世纪——当时的人们认为贵族的血液是蓝色的。
举一个例子:Though she is poor, She has blue blood in her veins.
她尽管穷,但可是贵族出身。
People do not want to admit that they have blue blood.
有些人不愿承认自己是富家出身。
Though poor, he has blue blood in his veins.
他尽管穷,但他是贵族出身。
When Malcolm takes charge his blue blood begins to show.
当马尔科姆掌管时,他的名门出身便开始显露出来了。
She is a lady of blue blood.
她是出身名门的淑女。
He is proud of his blue blood.
他为自己的贵族血统骄傲。