• 回答数

    7

  • 浏览数

    244

maggielj520
首页 > 英语培训 > 老大英语怎么说

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

烟圈缠绕0

已采纳

in old age 词义 : 原指同一时段出生中最先出生的人(如一家兄弟里的老大),后被广泛引申为排名靠前的人或动物,进而引申为一个群体中领导者或最出色者(如部门员工称他们的经理为他们的老大或者团伙帮派的头目被称为老大,大哥等)。希望采纳

老大英语怎么说

81 评论(9)

杨大公主H

bossmaster

330 评论(9)

zhangalan26

老大的英文:boss

boss 读法 英 [bɒs]  美 [bɔs]

1、作名词的意思是: 老板;首领;工头;老大

2、作及物动词的意思:指挥,调遣;当…的领导

3、作不及物动词的意思: 当首领,发号施令

短语

1、clutch boss 离合器轮壳 ; 聚散器轮壳 ; 群散器轮壳

2、farm boss 产油矿区经理 ; 采油监督人 ; 工头 ; 工长

3、camp boss 井队队长 ; 营地管理员 ; 营地老板

4、nozzle boss 喷嘴座 ; [机] 喷头座 ; 安装喷嘴用突出部

5、boss plate 毂板 ; 包毂板 ; 轮毂板 ; 轴壳包板

词语用法

1、boss在口语中是一种称呼,指“老板,经理,上司”,还可表示“工头,领班”,用于比喻中,还可指“领袖”“导师”等。

2、说本单位的“老板”, boss前不加冠词,且以大写字母开头。作独一无二的职位看待时也可以不用冠词,但首字母不必大写。

词语辨析

boss, leader, head, chief这组词都有“拥有权力或统治权的人”的意思,其区别是:

1、boss 非正式用词,多作口语用,可指任何负责人,也可指经理、老板或工头。

2、leader 指国家、民族、政党、组织等的领导或领袖。强调领导能力、含有能够引导、指导、控制被领导者并获得其支持的意味。

3、head 多指一个机构或团体等的负责人或最高首长。

4、chief 最广泛用词,上可指最高统治者,下可指顶头上司,即可指任何一级的头头。

词汇搭配

1、absolute boss 绝对的领袖

2、undisputed boss 没有争议的领袖

3、immediate boss 顶头上司

4、political boss 政治首领

5、gang boss 团伙首领

277 评论(12)

薄荷红茶cheer

老大的英文是old。词汇分析音标:英 [əʊld] 美 [old] 释义:adj. 陈旧的,古老的;年老的n. 古时n. (Old)人名;(英)奥尔德短语old age 老年 ; 晚年 ; [地质] 老年期 ; 高龄患者old world 旧大陆 ; 旧世界 ; 令人怀念的东方之血 ; 老世界Old Testament 旧约圣经 ; 旧约全书 ; 旧约 ; 圣经旧约old hand 老手 ; [劳经] 熟练工人 ; 内行 ; 老油矿工Old East 旧东方 ; 旧东楼Old Gan 上古赣语例句1、There are many old homesteads in New England. 在新英格兰有很多古老的家宅。2、The teachers brougth the pupils up on stories about the Old East. 教师们用古老的东方冒险故事来教诲小学生们。3、He hoked up a film with parts of an old story and some love scenes. 他以一部古老故事的片断加上一些爱情镜头胡拼乱凑成一部影片。4、It was rebuilt on the site of the old building. 它是在原来建筑物的旧址上重新建造的。5、Compare this new TV set with the old one, you will see which is better. 将这台新电视机与旧电视机一比,你就会看出哪一台更好一些。

201 评论(11)

拎拎同学

老大 [词典] [书] (年老) old; (排行第一的人) eldest child; [方] (木船上的船夫) master of a sailing vessel; greatly; [例句]我家老大托尼今年才11岁,就已经比我高了。Tony, my oldest, is already taller than me, and he's only eleven.

281 评论(13)

朱迪迪迪

在游戏里叫boss

340 评论(11)

张轶群123

1.Boss老板使用最普遍、范围最广,包括在工作上付你薪水的实际老板,也包括你的上司(欧美->香港->中国、台湾都适用);另外也包括你替他办事、听命於他的人(电影中情报局的角色情节常用)2.theMaster(1)主人(多指男性)、院长、校长、硕士;(2)对宗教导师或领袖的称呼、大师(一代宗师,在某领域的翘楚,如:张大千)(3)有控制权主宰权的人电影中常用"theMaster"(你是我的主宰),不论是邪恶势力或中世纪欧洲城邦封建社会里都用。3.thementor导师->教父原意:(无经验之人的)有经验可信赖的顾问,尤指在心理、哲学、精神上而言。引用:所以对於无经验者来说,教父是他们崇拜及追随的偶像。"教父"电影中将这个角色诠释得很好,主角既绅士又威严受人们崇敬。(http://zhidao.baidu.com/question/130072779.html?si=3&wtp=wk)4.Mr.Big(1)大人物;非常重要的人物(2)老大(具代表性的人物,能说得算的人)5.bigcheese(1)大人物,具有影响力的人,头面人物(2)有钱有势的大老粗、暴发户:这里所表现及传达的意思和中国文化很贴切传神(有钱能使鬼推磨,有奶便是娘),看cheese这字就知道了,这方面果然中西文化没有差别。6.oldbig老大。中式英文,华人聚集的地方都用,老外也都能意会,只不过前头加了个"old"(中国人常说"依老卖老"、"老油条"、"姜是老的辣"、"老江湖"、"老猢狸"…等等,总带个"老"字,"老"字号是中国式江湖注册商标了^^)个人见解:依你的要求最适用依序分别如下:thementor、theMaster、Mr.big、bigcheese、oldbig,boss就没啥好用了,这词太没特色了。看你要塑造什麼样的角色,"thementor"最能诠释的是电影"教父",其次是"无间道";"theMaster"如上述:中世纪欧洲城邦封建社会或对邪恶势力的畏服都可以用;"Mr.Big"一般般啦;"bigcheese"没出息混不出什麼名堂;"oldbig"中式江湖"老"字号(还算有中式的风味)。请问你要写书还是要拍电影啊?可有荣幸读读你的脚本(script)。如果你要混帮派,别找我,因为我过时(过气)了(old-fashioned)。呵呵~~

336 评论(14)

相关问答