• 回答数

    3

  • 浏览数

    183

垫块砖一米三
首页 > 英语培训 > 舞会一见钟情英文

3个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

Jingelababy今

已采纳

1情人保镖(SomeonetoWatchOverMe),拉·格什温,1926这首歌最初出现在好莱坞音乐剧“Oh,Kay”里面,后来被改变成民歌体。这首歌面世以来,已被无数音乐家演绎过。2《夜以继日》(NightandDay),柯尔·波特,1932波特为音乐剧《离婚闹剧》创作了这首歌曲。在词中,他使用nightandday,dayandnight这样反复的句式表达了爱情的坚贞,这样简练而传神的表现手法为他赢得了巨大声誉。3《无尽的旋律》(UnchainedMelody),亚历克斯·诺思/曲,柴瑞特/词16岁时,柴瑞特爱上了一个少女,但由于害羞而不敢表白。于是,他写了这首歌倾诉自己的心曲。它曾被提名为奥斯卡最佳歌曲,也是电影《人鬼情未了》的主题曲。4一见钟情(FirstTimeEverISawYourFace),伊万·麦科尔,1957麦科尔为自己的音乐伙伴创作了这首歌作为一部音乐剧的主题曲,据称他只用了不到一个小时。这首情歌后来被演绎成很多种唱法。5珍爱(Cherish)泰瑞·柯克曼,1966《珍爱》的曲子是柯克曼在录音前半小时才完成的,而歌词3周前就已写好了。由于其强烈的节奏和对爱情的赞颂,至今仍是很多婚礼和纪念日舞会的必选曲目之一。6《真爱至上》(GodOnlyKnows),布莱恩·威尔森,1966这首由海滩男孩合作的歌曲是20世纪60年代以来最好的情歌之一。这首歌曾在多部电影中出现过。7《你的歌》(YourSong)埃尔顿·约翰/演唱,托平/词,1967据说托平(Taupin)某天早上在埃尔顿父母的家中完成这首歌,稿纸上还留有咖啡的痕迹,埃尔顿只花了20分钟就为它谱好了曲子。8《我会永远爱你》(IWillAlwaysLoveYou),桃莉·巴顿1974当桃莉结束和专业歌词创作人波特·华格纳的长期合作关系后,她写下了这首伤心欲绝的歌曲以作纪念。9天堂(Heaven)吉姆·瓦伦斯/曲,布莱恩·亚当斯/演唱,1983这首歌最初为1983年的电影《天堂一夜》而创作,后来被收录到亚当斯的专辑《奋不顾身》中,并成为当年流行音乐排行榜冠军。10《在你的眼里》(InYourEyes)皮特·加布里埃尔,1986据说,这首歌是加布里埃尔为当时的女友创作的,后来收录在他的专辑《就这样》中。它被认为是史上最动听的情歌之一。1989年,电影《情到深处》为了使用它做主题曲,不惜支付20万美元费用。

舞会一见钟情英文

128 评论(12)

樽品爱榴莲

《一见钟情》波兰作家:辛波丝卡

165 评论(13)

细细粒的宝贝

辛德瑞拉情结辛德瑞拉情结 倡导者对辛德瑞拉情结,给予了这样一个定义:具有根深蒂固的依靠性,不能充分发挥女性的创造性与独立精神.辛德瑞拉的故事内容辛德瑞拉是查理·佩罗的童话故事《灰姑娘》中的主人公。父亲死了,她在继母和异母姐妹的虐待下,跟她们共同生活。有一天,王子为了挑选皇后而举办了一个舞会,继母与异母姐妹使出了坏主意不让她出门。她一哭,擅于魔法的老奶奶便出现在她面前,为了让她去参加舞会,老奶奶施展了魔法。在舞会上,王子对她一见钟情,遗憾的是魔法有时间限制,到了午夜便露山了破绽。不过王子发现了她落下的水晶鞋,以此为线索派人去找,终于找到了她,王子便同她结了婚,结局是个大团圆。 可是这个大团圆的结局,并不是灰姑娘自己争取来的。 她只不过是一个劲儿地忍耐,期待着有谁能从困境中她解救出来。辛德瑞拉情结,就是灰姑姑的姿态和青年期女性无意识的依存欲求的—个今复合体。想自立、可是又思依存自立和依存,这是一种矛盾心理,如果是处于青年期,不外男女会有这种体验,在青年期的女性中,特别是在学历较高的女性中,是屡见不鲜的。虽然她们在经济上、精神上有自立的能力,可是在很多事情上仍表现犹豫,不过成了家庭主妇以后,由于有自立的欲求,她们对百分之百地依赖丈夫是不满的。一方面想要置于丈夫的庇护之下,另一方面又追求着自主与自由,这种进退维谷的心情,就是这种情绪给女性带来的烦恼。教育由爸爸,出主意由妈妈,产生这种情结的背景,可以从父亲和女儿、母亲和女儿,这种父母和子女的关系与父和母的夫妻关系上去考虑。父亲不满于自己的夫妻父系,与其改善这种关系,莫如把女儿视为自己理想的女性形象,想在这方面多花些精力。母亲对这种父女关系不满,可是不露其声色,只是采取表面上应付的对策。在父母的这种基本态度的左右之下,女儿既不能断绝对母亲的依赖,又向着父亲的理想形象上发展,只不过是以这样一种不端正的态度来满足自己的依存欲求。当进入自立阶段的时候,平常劝其自立的父亲,则在其周围加以阻止.而母亲只是作为一个旁观者,无心在女儿的自立上助其一臂之力。其结局,女儿的依存欲求,非但没有得到满足,而且自立也成为泡影,高不成、低不就地将其推向社会。不能断绝对男性的依赖,又不能完全自立的女性,便内此而生了。Cinderella. cinder,在英文里是煤灰碳灰的意思;ella源自法语elle,“她”的意思,表示女子。中国译者在翻译Cinderella的儿童故事的时候巧妙地根据意译翻译成了“灰姑娘”。在英文里,cinderella已经泛指久遭蔑视但突然走运的女子,或者一时未被赏识的人;在现代汉语里灰姑娘则被赋予了 “普通平凡女人嫁给地位高或有钱人继而有了好运好命”的含义

238 评论(15)

相关问答