• 回答数

    5

  • 浏览数

    109

MissAlice1203
首页 > 英语培训 > 大学商务英语词汇

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

城阳高升移门

已采纳

商务英语的内容更接近于商业专业词汇多一些。而英语专业则词汇比较全面一些,不单单是商业用语和词汇。

大学商务英语词汇

139 评论(11)

小泥格格

商务英语,包括商务用语,商务谈判等,就业是外贸,外企的翻译,在外企里工作等;英语专业更多的偏教育或文化,就业是当老师,培训教育,翻译等。商务英语更实用。

286 评论(13)

海的晨宝贝

专业知识课程包括外国语言学、翻译学、外国文学、国别与区域研究、比较文学与跨文化研究的基础课程,以及论文写作与基本研究方法课程。

核心课程构成有综合商务英语、商务英语听说、商务英语阅读、商务英语写作、商务翻译、经济学导论、管理学导论、国际商法导论、国际营销概论、国际贸易实务、国际商务谈判、实用电子商务、跨文化商务交际导论、英语演讲、英语国家社会与文化、英语文学选读、西方文化概论等。

掌握外国语言知识、外国文学知识、国别与区域知识,熟悉中国语言文化知识,了解相关专业知识以及人文社会科学与自然科学基础知识,形成跨学科知识结构,体现专业特色。

培养目标:

旨在培养具有良好的综合素质、扎实的外语基本功和专业知识与能力,掌握相关专业知识,适应中国对外交流、国家与地方经济社会发展、各类涉外行业、外语教育与学术研究需要的各外语语种专业人才和复合型外语人才。

各高校应根据自身办学实际和人才培养定位,参照上述要求,制定合理的培养目标。培养目标应保持相对稳定,但同时应根据社会、经济和文化的发展需要,适时进行调整和完善。

232 评论(11)

家具加工批发

商务英语的特点及翻译方法

商务英语有什么特点,在翻译上又有哪些比较好的方法呢?下面我给大家整理了商务英语的特点及翻译方法,欢迎阅读!

语言特点

1. 专业术语的使用

这主要是由于商务英语涉及的是贸易、商务、营销财务等理论和实物都很强,呈现出的语言专业性也强。

对于一些比较熟悉的、经常要求用到的商务英语词汇的缩略词,如:提单bill of lading——B/L,世界银行the World Bank——WB,世界贸易组织 World Trade Organization—— WTO等等;有一些是 economic policy 经济政策,holding company 控股公司,devaluation (货币)贬值等的常用词汇;还有一些是在商务贸易的发展过程中不断增加的词汇,consolidated debt 合并债务,TPL(第三方物流),cyber-payment (电子支付),这些新词丰富了商务英语的内容。

2. 严谨性

对于商务英语来说,用词的准确、严谨十分重要。语境不同,词汇的意义也有差别。译者在翻译的过程中要注意选词、概念、单位、数量的精确性,做到原文读者获得的信息与译文读者获得的信息内涵相等。

3. 实用性

商务英语的语言形式、词汇以及内容等方面与专业知识密切相关,它承载着商务理论和商务实践等方面的信息,对专业词汇的精确使用是商务语言在词汇使用上的最大特点。

例如:sole license(排他性许可证)和exclusive license(独占性许可证),两者各有精确的含义,不能随意交换使用。前者表示在许可证交易中,技术受让方在协议有效期间,在协定的地区内,对许可证项下的技术具有独占权,不许授予第三方,只许在规定地区内使用该技术和出售该产品的许可证;而后者则表示,许可方不得再把同样内容的使用许可证协议受该地域内的任何第三方,就连许可人自己也不得在该地区使用该项技术。

4. 缩略词的使用

在商务英语的翻译过程中,应该保持译名、概念、术语的统一,而不允许将同一概念随意变换译名,这样会造成读者的误解。作为一名商务译者,对相关专业知识要有相当的了解,才不至于误译,给有关双方造成纠纷和损失。

翻译方法

1. 顺序法

所谓顺译法就是按照原文的顺序组织译文。在商务英语中,当语句陈述的是一连串的动作并按发生的时间安排或逻辑关系排列时,此类语句与汉语的表达方式较一致可按原文的顺序译出。

2. 反译法

英汉两种语言结构存在很大差异。通常来说汉语的侧重点在后,英语的侧重点在前,如果一个句子既有叙事又有表态汉语就把叙事部分放在前,表态部分放在后$英语则相反,常常把表态部分放在句首,译成汉语时则将其放在句末"从而形成反译,一些带有否定意义的词。

3. 词义引申法

词义引申翻译法,根据文章的需要,将句中的词按照新的顺序进行组合,使之符合汉语习惯的表达,选用确切的汉语词句,将原文内容的实质准确的表达出来。

从词义角度看,引申可分为抽象化引申和具体化引申。从句法层面来看,引申可分为逻辑引申、语用引申、修辞引申、概念范围的调整。

4. 凝练翻译法

商务英语中部分语句的结构复杂,信息量大,单凭一种方法很难翻译到位。翻译这类语句时,要根据具体情况,理清修饰语和中心词的关系以及修饰语内部各个成分之间的关系。把各种方法合理地综合运用、灵活处理,既忠实地再现原文内容,又保证译文通顺,表达准确,句子流畅。从语言特点上看,英语为形合,而汉语则为神合。

随着全球化进程的不断加快,中国对外贸易、商务谈判、技术引进、海外投资、国际旅游运输等众多领域经济业务往来频繁,因此商务英语的用途也日益广泛。作为沟通国际经济和贸易的桥梁,熟练掌握商务英语是21世纪人才必备的素养。商务英语的翻译不同于普通英语,因此翻译技巧也略有区别。

1 商务英语的特点

商务英语没有美的追求,而是讲究调理和逻辑,它用词严谨,格式正规、风格简洁。按文体风格,主要分为正式文体和应用文体。商务范围涵盖面广,涉及行业众多,因此译者在翻译过程中,应根据语言在文体、格式、词句、句式的`特点加以处理。

1.1商业英语词汇不同语境下一词多义

金融活动中有open一词,在不同的搭配词组中含义不同,差异性极强。如open account中的open意思是“未付清的”;在open interest中的open意思是“未平仓的”;在open contract中open的意思是“无条件的”,可谓千变万化,需要译者博闻强记。再如,The above quoted are the articles in great demand,which have won a high reputation various markets.此句中article的意思是“商品”;The articles in this agreement must not be modified and amended without the agreement by the both parties.在这句中article的含义是“条款”。可见,不同语境下的词汇有着不同的含义,作为译者要根据单词所处的语境确定词义。

商务英语是商务和英语的结合,英语的语言水平是基本的要求,商务涉及领域行业广泛,因此商务英语具有较强专业性,需要译者具备扎实的英语基础和丰富专业知识积累,才能尽量避免国际贸易判断中的分歧和纠纷。

大体而言,商务英语具有国际通用性、大量使用缩略词的特征。在商务英语,国际通用术语比比皆是。如国际贸易中的forward price“期货价格”、Letter of Guarantee“银行保函”;统计学中的economic lot size“经济批量”、demand curve“需求曲线”;金融行业中的foreign exchange market“外汇市场”、financial and operating ratios“财务与经营比”;保险行业中的Risk of Breakage“破碎险”、force majored“不可抗力”等。这些行业特征明显的词汇对于从事商务英语翻译的工作者来说,掌握起来至关重要,是开展业务工作的垫脚石。

1.3语言措辞婉转礼貌

如今,国际商业活动更多是人际交往,想要在激烈的商战中立足,文明礼貌、婉转客气是商业人士重要的沟通手段之一。商务活动中商务人员更需要委婉、含蓄地与人沟通,很好地来表达自己的不同意见,这样才能达成交易,促进合作,实现共赢。委婉语在商务英语中的应用屡见不鲜,体现在商务合作、商务简报、电子信函等商务文体中,应用形式多样,方法灵活。译者在商务翻译时务切勿照原文硬译,应多加入礼貌用语,措辞婉转。如:We are extremely sorry for our inability to advance shipment.我方为不能提前装船而深表遗憾。这句话有意识地避免语意强度,用inability含蓄地表达we can’t的含义,将否定意义寓于肯定结构中,作者有意识地把“不能”这个概念弱化,使对方易于接受。

1.4商务英语行文格式固定,行业广泛

商务英语类型简单,行文格式有相应的固定格式,商务英语从体裁上可分为一般消息、简报、报告、评论、合同、信函等类型。以最常用的信函为例,行文顺序如下:信头;编号和日期;封内地址;事由;称呼;正文;结尾语;签名;附件。经常阅读的商务英语报告也有它的基本模式:摘要;标题;导言;材料收集方法;调查结果;结论;建议;附录等。

商务英语涉及营销学、金融学、会计学和管理学等热门领域,行业覆盖广泛,随着全球化的发展,不仅传统行业,高技术领域国际商务交流也是日新月恒。

2 商务英语的翻译技巧

语言与文化之间有着紧密的联系,翻译是转化两种语言、两种文化的桥梁。译者想要提高自身的翻译水平,需要提高掌握语言的能力,还要提升自身文化修养。对于商务翻译者来说,由于商务英语的以上特点,因此要求译者不断提升专业水平,扩大中英文阅读量、同时也要掌握一些翻译技巧才能有效提升商业英语的翻译效率。

2.1灵活掌握英语词汇的翻译

商务英语翻译过程中,灵活掌握词汇的增减是很重要的一项翻译技巧,要根据原文上下文意思、中文的逻辑关系以及译文语言句法特点和表达习惯。“增词”可以弥补翻译中原文中缺失的含义,完善译文的结构和修辞手段,解释原文中的文化因素和背景。而“减词”是保证原文语义的完整,删除一些在译文中多余甚至影响表达的词语,使得译文简洁、流畅。

例1.A stock market bubble requires the cooperation of everyone.

译文:股市泡沫需要人人参与才能产生。 例2.We assure you of our prompt attention to this matter.

译文:我方(……)保证(……)立即处理此事。[1]

2.2对特殊词句意译

针对商务英语翻译中的特殊词和短句,有时难以找到贴切的词义,如生搬硬套,译文往往语意不清,甚至导致误解。在这种情况下,译者应根据该词固有基本含义出发,进一步加以转换,已达到上下文准确流畅。

例3. Sometimes joint ventures don’t success because

interpersonal relationships become unglue and/or the business can’t be made profitable.

译文:有时候,合资企业之所以不成功,是因为“人际”关系不和睦,或是因为企业不盈利,或两者兼而有之。

2.3注重原文和译文的信息对等

在商务英语翻译中,由于各国文化不同,语言转换过程中文化信息的丢失、扭曲常常发生,若忽略了原文的风格信息,不仅会使译文信息大量流失,而且使译文不得体。当代翻译理论奠基人尤金.奈达(Eugene A Nida)提出的“功能对等翻译理论”强调译文和原文应在语言的功能上对等,而不是在语言形式上对应。

虽然不同的国家之间有许多这样那样的差异,但作为商务英语的译者应该着眼于原文与译文在信息内容、风格、文化、社会因素等诸多方面达到对等,设法将原语中的这些信息最大限度地传递到译文中去,翻译过程中尽量保持作者原意。如下例所示,如果不了解日本政治经济情况,将diet member翻译为“节食党员”就会与原意大相径庭,闹出笑话。

例4. A Japanese diet member from the Liberal Democratic Party discussed with a Chinese trading delegation yesterday about the future cooperation.[2]

译文:一个日本自民党议员昨天和中国贸易团讨论了今后合作事宜。

2.4专业用词准确

英文翻译由于文体不同,其侧重点也有所不同。商务英语翻译作为专业英语翻译的重要分支,最基本的任务不是转换,而是传达原作者的意思。刘法公先生提出的“忠诚、准确、统一”更适合商务英语的翻译特性。翻译过程中,应熟练掌握专业术语,做到“地道、准确、专业”。特别是商务英语中贸易、合同、法律、保险、金融等领域的专业术语翻译不能意译。

例5. We wish you will give us a competitive price and we would rather have your CIF price than FOB prices.

译文:我方希望你方能够报给我方一个较有竞争力的价格,并且希望报给我们到岸价格,而不是离岸价格。

3 结语

综上所述,商务英语作为专业英语的重要分支,看似简单实则不易。商务英语不单是语言的转化,也是词义、信息、内容的转化,更是文化信息的沟通与交流。作为商务英语的译者除了原作所涉及的语言知识、背景知识和专业知识外,其他相关方面的知识更是多多益善。在翻译的过程中,应遵循一定翻译原则,认真仔细、一丝不苟,使原文的信息或内容尽可能完整地在译文中展现。完成译文后,应对照原文,从整体和细节两个方面来核对译文,避免因翻译失误给国家、企业、个人造成重大经济损失。

剑桥商务英语(Cambridge Business English Certificate):

简称为BEC考试,是英国剑桥大学考试委员会专门为非英语母语国家的人员进行国际商务活动需要而设计的。该证书由于其颁发机构的权威性,在欧洲大多数国家的商业企业部门获得认可,作为确认证书持有者英语能力证明的首选证书。也是在所有举办该项考试的国家和地区求职的“通行证”。在一些国家,许多大学要求获得BEC3(第三级)证书者才能获得工商管理硕士(MBA)学位或参加学位课程学习。

BEC考试特点:

1. BEC考试报名不受年龄、性别、职业、地区、学历等限制,任何人(包括学生、待业人员等)均可持本人身份证到当地考点报名。

2. BEC考试测试考生在听、说、读、写四个方面的语言交际能力,着重考察学生的应用能力与接受能力,并对考生的能力概况做出较全面、客观的评价。

3. BEC考试分为三级,BEC1为初级语言水平考试,难度相当于我国大学英语四级,就剑桥英语考试系列来说,它介于入门英语考试(Key English Test)和初级英语考试(Preliminary English Test)之间;BEC2介于我国大学英语四、六级之间,相当于剑桥第一证书英语考试(First Certificate in English);BEC3介于我国大学英语六级和英语专业八级之间,相当于剑桥熟练英语证书考试(Certificate of Proficiency in English)。

BEC高级(BEC3)考试:

1. 考试同样分为四个部分(阅读,60分钟;写作,70分钟;听力,40分钟左右;口语16分钟);即总时间为166分钟左右(2.5小时)

2. 四部分总分为120分,每部分为30分,考生的登记以4部分所得的总分为基础,并不需要所有的四分试卷都达到令人满意的水平才能通过考试。

3. 分数分为5档,A(优秀),B(优良),C(及格),D、E(不及格)

4. BEC考试所使用的材料尽可能属于真实事件中的节选,因此不存在偏见或者其他个性因素。

101 评论(8)

是薇一的我

一 学商务英语专业所需要的专业基础知识:基础英语听、说、读、写、译等方面的知识;二 商务英语专业所需要的专业知识:外贸函电、商务英语、翻译理论与实践、国际结算与支付、国际贸易与进出口实务、国际商务谈判技巧等方面的知识; 其教学内容:1、基础类教学:(1)邓小平理论(36学时):主要讲授邓小平关于建设有中国特色社会主义理论、爱国主义、人生观、道德观、法律基本知识。(2)职业道德与就业指导(36学时):讲授职业道德概论、基本规范及修养、求职指导。(3)哲学原理(30学时):主要讲授马克思主义哲学的唯物论原理、唯物主义和辨证法的辨证统一原理、唯物辨证法的基本规律、辨证唯物主义认识论、历史唯物主义。(4)体育(103学时):讲授基本的体育知识,学会国家教委规定的体育运动科目,全面达到国家体育锻炼标准。(5)大学语文(132学时)∶讲授中文基础知识,中文表达、运用、写作知识。(6)经济应用数学(96学时)∶主要讲授微积分学,矩阵方法及其应用、概率统计和数学实验. 经济数学的基本知识等内容, (7)应用文写作(34学时):主要讲授中文写作基础知识,应用文写作方法。(8)计算机应用(96学时):主要学习计算机操作系统、文字处理、数据库,网络知识等,通过全国计算机等级考试一级(或相应水平)以上证书考试。2、专业类教学:(9)英语精读(360学时):讲授听、说、读、写的基本知识,应掌握的全部重点语法、句型,口头表达的基本句式、示例与思路拓展;词汇、短语的记忆与考点整理,课文重点、难点的讲解,教材与大学英语四、六级考试的链接与沟通。(10)英语听说(280学时):大量的口语练习和实践,培养和提高学生用英语进行口头交际的能力,能听懂英语国家浅显听力材料和英语国家人士所作的难度基本上不超过所学的语言知识而题材又较熟悉的讲话和日常生活交谈,抓住中心大意、理解主要内容,并能辨别说话人的态度和语气。能就日常生活用英语进行口头表达,要求语法正确、用词恰当、语用得体、流畅自然。(11)英语泛读(140学时):主要讲授提供较系统的课外学习材料,使他们有机会通过较大量的阅读实践逐步掌握所学的阅读技能。全面地提高阅读能力,配合精读训练阅读技能,培养学生在阅读过程中的分析、归纳、综合和推断的能力。(12)会计学原理(40学时):主要讲授会计科目、帐户、借贷记帐法,工业企业主要经营过程的核算、帐户的分类、会计凭证、帐簿、财产清理、会计报表、会计电算化等基本知识。(13)西方经济学(34学时):主要讲授掌握现代经济学的基本理论、基本概念和基本方法,为将来从事经济工作奠定基础;使学生能分析和运用现代经济学知识,即根据实际情况有分析地把这些知识运用于实际工作中。(14)国际贸易理论(40学时):了解国际贸易研究对象、方法、产生、发展,国际分工与世界市场等基本知识。(15)国际贸易实务(40学时):讲授商品进出口业务的基本理论、基本知识和基本技能。进出口业务工作的基本环节,外贸合同的各项交易条件,进行合同条款的谈判及外贸合同的签订与履行工作,对违反合同的现象能预先防范并能妥善处理好索赔、理赔工作,掌握国际上一些通行的惯例和普遍实行的原则,以便按国际规范办事,在贸易做法上加速同国际市场接轨。(16)市场营销(34学时):主要讲授营销观念、环境、战略规划、购买行为研究、市场营销与预测、国际市场营销基本知识的了解。(17)数据库原理(68学时):主要讲授数据库系统基本概念,数据库的安全保护、设计等基本知识。(18)商务英语阅读(80学时):主要讲授掌握阅读和理解商务英语文章的基本技能,获取商务信息的基本能力,为进一步学习后续的商务英语专业课程,毕业后成为适应社会需要的应用型涉外商务工作者打下坚实的基础。熟悉主要的商务英语文章类型,提高阅读商务文章等知识。(19)谈判技巧(40学时):主要讲授未来国际商务常见的谈判场景中胸有成竹而且熟练地进行交流,并能熟练地运用一些基本技巧应付和解决未来商务谈判及英语交流各个主要环节中可能出现的问题。(20)商务英语口语(80学时):在商务环境中熟练应用英语的程度。课程重点在于扩充与商务活动相关的词汇量,为学员练习语言基本功能提供丰富的机会。(21)英语写作基础(40学时):主要讲授英语写作的最基础内容:句子的组成、段落的写作、概要及应用文写作。通过本课程的学习,要求学生掌握句子、段落以及应用文最基本的写作理论与技巧,以便写出主题较为突出、内容较为充实完善、语言较为通顺流畅、格式符合要求的短文。(22)剑桥商务英语(80学时):主要学习 从听、说、读、写全方位训练学员识别和使用英语进行准确的交流,包括:个人英文简历的编写;外企面试应答英语和技巧;传真稿件的拟定和修改、便条和备忘录的编写;拟定和修改商业信函商业计划;建立和保持商业关系;完全用英语自主开发基础商业项目;熟悉基本商业词汇和这些词汇所代表的概念。(23)商务英语函电(80学时):主要讲授, 对大纲范围内的商务英语函电的内容有比较系统和全面的了解,掌握商务英语函电的基本词汇、基本句型和基本格式,熟悉商务活动中的成交过程及各个环节和特点,掌握阅读和书写商业书信和来往函电的技能。(24) 英美概况(36学时):了解英美文化背景情况。(25)经贸英语翻译(38学时):掌握经贸英语翻译基本知识。(26)同时,为了扩大学生的知识面,我们增加了五门选修课:心理学教育,旅游英语,国际商法,经贸英语写作,外贸英语泛读。3、专业实践类教学:(1) 语文实习(30学时):语文实习对各种应用文写作指导进行实习。(2)专业认识实习(30学时):进行与油气田开发与管理相关的英文文献的翻译。(3)专业实习(30学时):安排学生在校内进行社会实践活动。(4)毕业实习与论文(设计)(480学时):在各个部门进行毕业实习、论文编写和答辩。(三)主要教学环节说明:商务英语专业的教学环节分为课堂教学、实践教学。理论教学包括课堂讲授、实习课、习题课、复习辅导等;实践教学环节包括实习、社会实践和毕业论文及答辩。(1)课堂教学∶教师根据教学计划和教学大纲的要求,按教学进度计划向学生系统的讲授教学模块内容,学生通过听课、复习、作业、训练,掌握教学模块所涉及的基本概念、基本理论、基本技能。在学完模块教学大纲所要求的全部内容后,教师要组织学生进行全面系统的复习,明确学习重点、解决学习中的难点,使学生能够对教学模块内容有更加深刻的理解,全面的掌握基本理论和操作技能。(2)技能训练:通过技能训练使学生熟练掌握相关专业技能,增强岗位适应能力。在本教学方案中,要求理论讲授要与实际训练穿插进行,以确保理论与实践的密切结合,课上随时进行语言运用能力的训练,结课后要通过单独的考试。(3)毕业实习(设计)∶毕业实习、论文撰写及毕业答辩是整个教学环节中的重要一环,是对学生三年学习成绩的综合考核和实际检验。通过实习、论文的撰写和答辩,能进一步提高学生理论联系实际的能力,提高学生运用所学知识分析问题、解决问题的能力,全面提高学生的综合素质和岗位适应能力。(四)取证要求及与考证内容相配套的教学安排:1、全国计算机等级考试一级操作证书:本专业在第一学期即开设《计算机应用》教学模块,采用在机房用教学软件上课、边学边练的教学方式,强化操作能力训练。机房面向学员全天开放。基础较差的学员可参加计算机培训班进一步强化学习。学员在学完《计算机应用》教学模块后即可参加考证。2、高等学校应用能力英语A级、四级、六级英语证书:本专业开设三年的英语教学,学员在第二学期即可参加考证。3.通过学习商务英语基本知识,学生可以在第三年参加剑桥商务英语证书考试,虽然本证书很难通过,但是,我们所安排的课程是按照此方向努力的,学生只要努力可以通过考试。希望对您有所帮助 望采纳 十分感谢

330 评论(15)

相关问答