Xzylongfeng
大肠的头就是直肠,俗称圈子,因其肥厚所以比大肠贵很多,上海的名菜草头圈子就是用它制作的,很好吃。英文没有这个细分词。
大肠,分为盲肠、阑尾、结肠、直肠和肛管,是对食物残渣中的水液进行吸收,而食物残渣自身形成粪便并有度排出的脏器。是人体消化系统的重要组成部分,为消化道的下段。
大肠居于腹中,其上口在阑门处接小肠,其下端连接肛门。全程形似方框,围绕在空肠、回肠的周围。大肠在外形上与小肠有明显的不同,一般大肠口径较粗,肠壁较薄。
生理机能
1、主传化糟粕:大肠接受小肠下传的食物残渣,吸收其中多余的水液,形成粪便。大肠之气的运动,将粪便传送至大肠末端,并经过肛门有节制的排出体外,故大肠有“传道之官”之称。
2、大肠主津:大肠接受小肠下传的含有大量水液的食物残渣,将其中的水液吸收,使之形成粪便,即是所谓的燥化作用。大肠吸收水液,参与体内的水液代谢,故说“大肠主津”。
3未闻花名3
(消化器官的一部分, 通称肠子)。(消化器官的一部分, 通称肠子) intestines:大[小]肠a large [small] intestine(用肠衣塞肉、鱼等制成的食品) sausage:腊[香]肠sausage(感情; 情绪; 情感) heart:愁肠 pent-up feelings of sadness;断肠 heartbroken;好心肠 kindhearted;坏肠子 a wicked heart;热心肠 warmhearted。
知足知不足m
区别一形状不同。
1、大肠头是直肠,直直的形状。英文是Large intestine head。
2、大肠是弯弯曲曲的形状。英文是large intestine。
区别二功能不同。
1、大肠头是排便便的最后一步。
2、大肠是消化功能。
英语翻译技巧:
1、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
2、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
优质英语培训问答知识库