幸福的小萝卜
“副总经理”的英文是:Deputy General Manager。
重点词汇解释
deputy
英 ['depjuti] 美 ['depjuti]
n. 代表;副手;议员
例句:He is a deputy to the National People's Congress.
翻译:他是人民代表大会代表。
短语:elect deputy 选代表
近义词
assistant
英 [ə'sɪstənt] 美 [ə'sɪstənt]
n. 助手,助理,助教;【化】(用于染色的)助剂
adj. 副的;辅助的
例句:The Prime Minister came to visit our country in the company of his assistant.
翻译:首相在其助手陪同下访问我国。
短语:teaching assistant 助教

chengongsc
副总经理英文:
1、Deputy General Manager
2、Vice managing director
3、vice president
4、associate General Manager
重点词汇:
1、deputy 读音:英 [ˈdepjuti] 美 [ˈdɛpjəti]
n.代表;副手;代理人 adj.副的;代理的
复数: deputies
2、vice 读音:英 [vaɪs] 美 [vaɪs]
n.恶习;不道德行为;(肉体的)缺陷,疾病;(文体等的)缺点,瑕疵
prep.代替;取代 adj.副的;代替的 vt.用老虎钳夹紧;钳制
复数: vices
3、associate 读音:英 [əˈsəʊʃieɪt] 美 [əˈsoʊʃieɪt]
vt.联想;(使)发生联系;(使)联合;结交
vi.联盟;陪伴同事 n.合伙人;伴侣,同志;非正式会员
adj.联合的;合伙的;非正式的;(性质上)有密切联系的
第三人称单数: associates 复数: associates 现在分词: associating 过去式: associated 过去分词: associated
4、经理 manager、director、有时president也可指经理,在一个企业中,最高等的管理者,可以称之为president。
扩展资料:
Vice 和Deputy 并无本质区别,在实际使用时究竟选用哪个,纯属搭配习惯。一般来说,
vice与president、 premier、 chairman、 minister、 governor搭配;
deputy与director、 chief、head 、secretary、dean、mayor搭配。
似乎可以认为,Vice比Deputy的搭配级别要高。
如:
国家副主席(或大学副校长)=>Vice President
副主席(或系副主任等)=>Vice Chairman
副总理=>Vice Premier
副部长=>Vice Minister
副省长=>Vice Governor
副领事=>Vice Consul
副校长(中小学)=>Vice Principal
以下情况常用Deputy:
副局长=>Deputy Director
副秘书长=>Deputy Secretary-General
副书记=>Deputy Secretary
副市长=>Deputy Mayor
副县长=>Deputy Chief Executive
副村长=>Deputy Village Head
副院长(学院)=>Deputy Dean
副总编 =>Deputy Editor-in-Chief
associate用作"副"时一般用于职称。
副教授=>Associate Professor
副研究员=>Associate Research Fellow
副主编=>Associate Editor-in-Chief
副编审=>Associate Senior Editor
副研究馆员=>Associate Research Fellow
副译审=>Associate Senior Translator
盛笑笑shamir
在英式英语中,“副”的翻译是deputy 或者vice.副经理:Deputy Manager 或 Vice Manager副总经理:Deputy General Manager 或 Vice General Manager查字典的话,Deputy 是副手、副职的意思。而在字典当中,vice除了“副”之外还有其他意思,包括:邪恶、罪行、恶习等等。在“副”的含义来说,deputy和vice几乎是可以替换使用的,但deputy比vice使用得更多,尤其是书面上和正式场合中。正如刚才所说,deputy的含义比较纯正,没有歧义。Deputy的用法有:Deputy Commissioner of Police 副警务处长Deputy General Manager 副总经理Deputy Manager 副经理Deputy Chairman of the Board 董事会副主席以上都是在英式英语地方(英国、香港、澳大利亚等)真正使用的词语。很多人都认为deputy是代理的意思(例如代主席,代经理,等),这没有错。但是英式英语中,实际使用的“代理”有另外一个词acting. 例如,英国的殖民地的总督(例如以前的香港总督)出外访问的时候,政府会任命其下一级的最高级官员在总督外访期间担任代总督(也叫做署理总督)Acting Governor. 因此,如果要表达代主席,代经理,应该是acting chairman, acting manager.顺便说一下,外国是有总经理的,但也有“首席执行官”。首席执行官这个词在中国用得很流行,其实它比较恰当的翻译是“行政总裁”。Assistant完全没有“副”的意思,它只是助理的意思。顺便也说,Assistant Manager是助理经理,Manager Assistant 是经理助理,这两个的意思很不相同哦!
密果儿颖颖
副经理是deputy manager。常务副总经理:英文翻译为The standing vice manager或者Deputy general manager。常务副总经理是总经理的高级助手,协助总经理协调全面工作,负责公司的日常工作,其他副总经理要对常务副总经理负责,常务副总经理有权对副总经理指导工作。
另,常务副总经理是最高决策层成员副经理是deputy manager。vice和deputy 并无本质区别,在实际使用中究竟选用哪个,纯属搭配习惯。虽然都有"副"的意思,但vice-通常只和chairman, president ,minister连用.
而deputy 与governor,mayor director,commissioner manager 搭配,似乎可以认为,前者比后者的搭配级别要高。所以选用deputy manager。
扩展资料:
高阶职位中英互译
1.CIO(Chief Information Officer 首席信息官):主要负责制定公司的信息政策、标准、程序的方法,并对全公司的信息资源进行管理和控制。
2.CEO(Chief Executive Officer 首席执行官):主要负责企业日常经营管理决策。
3.CFO(Chief Financial Officer 首席财务官):全面负责企业财务管理。
4.COO(Chief Operating Officer 首席运营官):具体负责公司的日常运营。
5.CTO(Chief Technology Officer 首席技术官):企业内负责技术的最高负责人,由于互联网的迅猛发展,有时CT0和CIO是同一个人。
6.CKO(Chief Knowledge Officer 首席知识官):主要负责企业内部的知识管理等相关工作。
7.CPO(Chief Procurement Officer 首席采购官):负责企业采购方面的全面工作。
8.CGO(Chief Game Officer 首席游戏官):这个主要是游戏公司或网吧里设置的岗位或系统,一般企业里没有这样的岗。当然,也不排除一些前卫的公司针对90后特意设置这样的岗位。
9.CAO是Chief Administrative Officer的英文缩写,主要意思有:首席行政官、首席艺术官、首席算法官、首席答辩官、首席分析官、会计总监、首席道歉官等。另外也指一种常见的骂人用口语,指性行为。
参考资料:百度百科-常务副总经理
优质英语培训问答知识库