小猴小吃货
太阳是是帝的生命,是诗歌,是光明。下面是我带来的短篇英语励志诗歌2分钟朗诵,欢迎阅读!短篇英语励志诗歌2分钟朗诵篇一 (一) the panther 豹 his vision, from the constantly passing bars, has grown so weary that it cannot hold anything else. it seems to him there are a thousand bars; and behind the bars, no world. 隔着不时掠过的铁栏,他的目光 已变得如此疲倦,再无法 承受哪怕一眼。似乎面前 有千条栏杆;而栏杆之后别无他物。 (二) as he paces in cramped circles, over and over, the movement of his powerful soft strides is like a ritual dance around a center in which a mighty will stands paralyzed. 他强韧的脚步灵巧地回旋, 在狭小的空间踱步不止, 仿佛某种祭祀之舞围绕着一个中心, 在中心一个伟大的意志眩晕。 only at times, the curtain of the pupils lifts, quietly—. an image enters in, rushes down through the tensed, arrested muscles, plunges into the heart and is gone. 只有时眼帘无声地撩起—— 一幅图像从瞳孔浸入, 穿过凝神僵立的躯体 投入心灵,又最终化为乌有。 短篇英语励志诗歌2分钟朗诵篇二 (一) if by life you were deceived 假如生活欺骗了你 ——alexander puskin if by life you were deceived, don't be dismal, don't be wild! in the day of grief, be mild merry days will come, believe. 假如生活欺骗了你 不要悲伤,不要心急 忧郁的日子里需要镇静 相信吧 快乐的日子即将来临 heart is living in tomorrow; present is dejected here; in a moment, passes sorrow; that which passes will be dear. 心儿永远向往着未来 现在却常是忧郁 一切都是瞬息 一切都将过去 而那过去了的 就会成为亲切的回忆 (二) never forget 永远不要忘记 your presence is a gift to the world. you're unique and one of a kind. your life can be what you want it to be take it one day at a time. focus on your blessings, not your troubles. and you'll make it through what comes along. have belief in your ability. persist, have courage, be strong. 你的存在是献给世界地一份厚礼 你是唯一的,是独一无二的 你想要的生活能成为现实 日子要一天天的过 多关注好事,而不是烦恼 不论有什么困难,你都能克服 相信你的能力 要有毅力、有勇气,要身心坚强 短篇英语励志诗歌2分钟朗诵篇三 (一) things work out 守得云开见月明 by edgar a. guest 钟健鸣/译 because it rains when we wish it wouldn't, 只因阴晴未必如我们所愿, because men do what they often should't, 只因人们未必都积德行善, because crops fail,and plans go wrong- 只因作物欠收,计划流产—— some of us grumble all day long. 我们中的一些人就终日抱怨。 but sometimes,in spite of the care and doubt, 但即使经历忧虑与质疑, it seems at last that things work out. 事情似乎终会好转。 because we lose where we hoped to gain, 只因我们求胜之心落空, because we suffer a little pain, 只因我们受到少许痛楚, because we must work when we'd like to play- 只因我们必须工作而未能玩乐—— some of us whimper along life's way. 我们中的一些人就一生嗟叹。 but somehow , as the day always follow the night 黑夜之后必是黎明, most of our troubles work out all right. 我们的困难大多能圆满解决。 because we cannot forever smile, 只因我们无法永远微笑, because we must trudge in the dust awhile, 只因我们要在泥尘中跋涉, some of us whimper that life's all wrong. 我们中的一些人就哀诉生活多磨难。 but somehow,we live and our sky grows bright, 但我们挺过来了,守得云开见月明, and ererything seems to work out all right. 一切事都终得顺利解决。 so bend to your trouble and meet your care, 所以,迎难而上,直面忧虑, for the clouds must break,and the sky grows fair. 因为乌云终将散去,天空必定晴朗。 let the rain come down,as it must and will, 让雨洒下,它必须如此,不可逆转。 but keep on working and hoping still. 但请继续努力并始终希冀。 for in spite of the grumblers who stand about, 尽管到处都有发牢骚的人, somehow,it seems,all things work out. 但无论如何,一切事情总会好转。 (二) higher,higher,will we climb, 更高,更高,愿我们 up the mount of glory, 攀登上光荣的阶梯, that our names may live through time 我们的名字就能永存 in our country's story; 在我们祖国的史册; happy,when her welfare calls, 幸福啊,当她一声召唤, he who conquers,he who falls! 他就去拼搏,就去攻坚! deeper,deeper,let us toil 更深,更深,让我们 in the mines of knowledge; 在知识矿藏中开发; nature's wealth and learning's spoil 自然财富和学术精品 win from school and college; 从学校研究院吸纳; delve we there for richer gems 愿我们在此发掘的珍宝, than the stars of diadems. 比王冠的星星更加光耀。 onward,onward,will we press 向前,向前,愿我们 through the path of duty; 推进这职责的常规; virtue is true happiness, 做好事是真正的福分, excellence true beauty. 美德却是真正的美。 minds are of supernal birth: 头脑会超尘脱俗地成长: let us make a heaven of earth. 让我们创造人间的天堂。 猜你喜欢: 1. 短篇优美英语励志诗歌2分钟朗诵 2. 短篇英语励志诗歌2分钟朗诵 3. 简短的英文励志诗 4. 经典短篇励志英文诗歌欣赏 5. 励志诗歌英文朗诵稿3分钟
慧慧在济南
文学是一种语言艺术,诗歌又历来被视作文学的最高形式。学习英语诗歌不但有助于开阔视野,陶冶性情,而且对于英语学习有很大帮助。我整理了关于两分钟英文诗歌,欢迎阅读!
Abou Ben Adhem阿布·本·阿德罕姆
Leigh Hunt (1784 -1859)
利·亨特(1784 – 1859)
Abou Ben Adhem (may his tribe increase!)
Awoke one night from a deep dream of peace,
And saw, within the moonlight in his room,
Making it rich, and like a lily in bloom.
阿布·本·阿德罕姆(愿他的部族兴盛!)
一天夜里,他正安然于沉梦,
忽见屋内月色愈加皎洁清澄,
原是一位天使,像盛开的百合.
An angel writing in a book of gold:—
Exceeding peace had made Ben Adhem bold,
And to the presence in the room he said,
‘What writest thou?’—The vision rais’d its head,
And with a look made of all sweet accord,
Answer’d, ‘The names of those who love the Lord.’
正在书写它那金色的薄册:——
非常安静的生活让阿布有些胆大,
他冲着屋内的天使发话:
“你在写什么?”——天使抬起头,
一脸慈眉善目地开口:
“热爱上帝的善民名单。”
‘And is mine one?’ asked Abou. ‘Nay, not so,’
Replied the angel. Abou spoke more low,
But cheerly still; and said, ‘I pray thee, then,
Write me as one that loves his fellow men.’
“里面是否有我?”阿布寻探。
天使答道:“否”。阿布放低声音,
但仍兴高采烈:“求你把我写进,
告诉他我热爱他的臣民。”
The angel wrote, and vanish’d. The next night
It came again with a great wakening light,
And show’d the names whom love of God had blest,
And lo! Ben Adhem's name led all the rest.
天使写好,随即飞走。第二天夜里,
带着唤醒人的圣光回到原地,
名单上哪些人得到上帝的保佑
看啊!本•阿德罕姆名列榜首。
Anthem for Doomed Youth 青春挽歌 带中文翻译:
What passing-bells for these who die as cattle?
Only the monstrous anger of the guns.
Only the stuttering rifles' rapid rattle
Can patter out their hasty orisons.
什麼样的丧钟,为那番惨死的人们响起?
只有毛骨悚然的短枪怒吼之声
只有喋喋不休的长枪结巴之声
可以仓促叨念出他们的死前祈祷
No mockeries for them;no prayers nor bells,
Nor any voice of mourning save the choirs, ——
The shrill, demented choirs of wailing shells;
And bugles calling for them from sad shires.
没有虚伪的颂经,也没有祈祷和教堂钟声
没有哀悼的歌声,也省却丧礼的合唱诗班
嚎啕痛哭的炮弹,尖锐疯狂地齐声共鸣
悲哀的碉堡中,传出号令他们冲锋与撤退的军号
What candles may be held to speed them all?
Not in the hands of boys, but in their eyes
Shall shine the holy glimmers of goodbyes.
什麼样的烛光,可能拿来催促他们启程出征呢?
并不在男孩的手里,而在他们的眼睛里
闪耀著神圣光辉的道别
The pallor of girls' brows shall be their pall;
Their flowers the tenderness of patient minds,
And each slow dusk a drawing-down of blinds.
女孩面容的苍白,将是他们洁白的棺布
家人温柔的忍耐,将是他们优美的丧花
(前线上日日送死,前仆后继)大后方日日垂暮,下帘吊丧
Sea Fever海之恋
John Masefield 作/ 绿雪 译
I MUST go down to the seas again, to the lonely sea and the sky,
And all I ask is a tall ship and a star to steer her by,
And the wheel's kick and the wind's song and the white sail's shaking,
And a gray mist on the sea's face, and a gray dawn breaking.
我多想再次回到大海,
回到那寂寥的海天相连
我只想独自驾驶那高大的帆船,看浪花和白帆在风的歌唱中飞舞
雾雨弥漫在海面,透出曙色一线
I must go down to the seas again, for the call of the running tide
Is a wild call and a clear call that may not be denied;
And all I ask is a windy day with the white clouds flying,
And the flung spray and the blown spume, and the sea-gulls crying.
我多想再次回到大海
倾听那奔越的潮汐的呐喊
那野性的呼唤如此清晰使我无法拒绝
风舞云飞,浪花涌溅,还有那海鸥的哭啼,是我唯一的惦念
I must go down to the seas again, to the vagrant gypsy life,
To the gull's way and the whale's way, where the wind's like a whetted knife;
And all I ask is a merry yarn from a laughing fellow-rover,
And quiet sleep and a sweet dream when the long trick's over.我一定要再次回到大海
似吉普赛人浪迹天边
像海鸥,像鲸鱼,咧咧的风像一把锋利的刀
我只想似流浪者笑对如戏人生,让欺诈在静谧、甜美的梦中消散
优质英语培训问答知识库