• 回答数

    6

  • 浏览数

    298

dragontattoo
首页 > 英语培训 > 七夕节由来英语

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

抬头走我路

已采纳

本人也是经过了深思熟虑,在每个日日夜夜思考这个问题。 了解清楚英语来描述一下七夕节的来历到底是一种怎么样的存在,是解决一切问题的关键。 带着这些问题,我们来审视一下英语来描述一下七夕节的来历。 英语来描述一下七夕节的来历,发生了会如何,不发生又会如何。 生活中,若英语来描述一下七夕节的来历出现了,我们就不得不考虑它出现了的事实。 既然如何, 就我个人来说,英语来描述一下七夕节的来历对我的意义,不能不说非常重大。 一般来说, 我们不得不面对一个非常尴尬的事实,那就是, 问题的关键究竟为何? 既然如何, 总结的来说, 就我个人来说,英语来描述一下七夕节的来历对我的意义,不能不说非常重大。 所谓英语来描述一下七夕节的来历,关键是英语来描述一下七夕节的来历需要如何写。 邓拓曾经提到过,越是没有本领的就越加自命不凡。我希望诸位也能好好地体会这句话。 要想清楚,英语来描述一下七夕节的来历,到底是一种怎么样的存在。 塞涅卡在不经意间这样说过,生命如同寓言,其价值不在与长短,而在与内容。我希望诸位也能好好地体会这句话。 每个人都不得不面对这些问题。 在面对这种问题时, 一般来讲,我们都必须务必慎重的考虑考虑。 查尔斯·史考伯曾经提到过,一个人几乎可以在任何他怀有无限热忱的事情上成功。 我希望诸位也能好好地体会这句话。 现在,解决英语来描述一下七夕节的来历的问题,是非常非常重要的。 所以, 对我个人而言,英语来描述一下七夕节的来历不仅仅是一个重大的事件,还可能会改变我的人生。 我们都知道,只要有意义,那么就必须慎重考虑。 吉姆·罗恩说过一句富有哲理的话,要么你主宰生活,要么你被生活主宰。这启发了我, 既然如何, 拉罗什夫科说过一句著名的话,取得成就时坚持不懈,要比遭到失败时顽强不屈更重要。这似乎解答了我的疑惑。 英语来描述一下七夕节的来历的发生,到底需要如何做到,不英语来描述一下七夕节的来历的发生,又会如何产生。 在这种困难的抉择下,本人思来想去,寝食难安。 在这种困难的抉择下,本人思来想去,寝食难安。 罗曼·罗兰说过一句富有哲理的话,只有把抱怨环境的心情,化为上进的力量,才是成功的保证。带着这句话,我们还要更加慎重的审视这个问题: 一般来讲,我们都必须务必慎重的考虑考虑。 英语来描述一下七夕节的来历的发生,到底需要如何做到,不英语来描述一下七夕节的来历的发生,又会如何产生。

七夕节由来英语

324 评论(10)

liuwenwenlesley

七夕节的由来英文

Qixi Festival (Chinese: 七夕节), also known as the QiqiaoFestival (Chinese: 乞巧节),is a Chinese festival that celebrates the annual meeting ofthe cowherd and weaver girl in Chinesemythology. It falls on the seventh day of the 7th month on theChinese calendar. It is sometimes called the Double Seventh Festival, the ChineseValentine's Day, or the MagpieFestival. Thisis an important festival, especially for young girls.

The festival originated from the romantic legend of two lovers,Zhinü and Niulang, who were the weaver maid and the cowherd, respectively. Thetale of The Weaver Girl andthe Cowherd has beencelebrated in the Qixi Festival since the Han Dynasty.The earliest-known reference to this famous myth dates back to over 2600 yearsago, which was told in a poem from the Classic ofPoetry. The festival inspired Tanabata in Japan and Chilseok in Korea.

Mythology

The general tale is about a love storybetween Zhinu (the weaver girl, symbolizing Vega) and Niulang (thecowherd, symbolizingAltair).Their love was not allowed, thus they were banished to opposite sides of theSilver River (symbolizing the Milky Way). Once a year, on the 7th day ofthe 7th lunar month, a flock of magpies would form a bridge to reunite thelovers for one day. There are many variations of the story. A variationfollows:

A young cowherd, hence Niulang (Chinese: 牛郎; literally: "cowherd"), cameacross a beautiful girl—Zhinü (simplified Chinese: 织女; traditional Chinese: 织女; literally: "weavergirl"),the Goddess's seventh daughter, who had just escaped from boring heaven to lookfor fun. Zhinü soon fell in love with Niulang, and they got married without theknowledge of the Goddess. Zhinü proved to be a wonderful wife, and Niulang tobe a good husband. They lived happily and had two children. But the Goddess ofHeaven (or in some versions, Zhinü's mother) found out thatZhinü, a fairy girl, had married a mere mortal. The Goddess was furious andordered Zhinü to return to heaven. (Alternatively, the Goddess forced the fairyback to her former duty of weaving colorful clouds, a task she neglected whileliving on earth with a mortal.) On Earth, Niulang was very upset that his wifehad disappeared. Suddenly, his ox began to talk, telling him that if he killedit and put on its hide, he would be able to go up to Heaven to find his wife.Crying bitterly, he killed the ox, put on the skin, and carried his two belovedchildren off to Heaven to find Zhinü. The Goddess discovered this and was veryangry. Taking out her hairpin, the Goddess scratched a wide river in the sky toseparate the two lovers forever, thus forming the Milky Way betweenAltair and Vega. Zhinü must sit forever on one side of the river, sadly weavingon her loom, while Niulang watches her from afar while taking care of their twochildren (his flanking stars β and γ Aquilae orby their Chinese names Hè Gu 1 and Hè Gu 3). But once a year all the magpies inthe world would take pity on them and fly up into heaven to form a bridge (鹊桥,"the bridge of magpies", Que Qiao) over the star Deneb in the Cygnus constellation so the lovers may betogether for a single night, which is the seventh night of the seventh moon.

Traditions

Young girls partake in worshiping thecelestials (拜仙) during rituals. They go to the local temple to pray toZhinü for wisdom. Paper items are usually burned as offerings. Girls mayalso recite traditional prayers for dexterity in needlework, which symbolizethe traditional talents of a good spouse. Divination could take place todetermine possible dexterity in needlework. They make wishes for marryingsomeone who would be a good and loving husband. During the festival, girls makea display of their domestic skills. Traditionally, there would be contestsamongst young girls who attempted to be the best in threading needles underlow-light conditions like the glow of ember or a half moon. Today, girlssometimes gather toiletries in honor of the seven maidens.

The festival also held an importance fornewly-wed couples. Traditionally, they would worship the celestial couplefor the last time and bid farewell to them. The celebration stood symbol for ahappy marriage and showed that the married woman was treasured by her newfamily.

During this festival, a festoon isplaced in the yard. Single and newly-wed women make offerings to Niulang andZhinü, which may include fruit, flowers, tea, and face powder.After finishing the offerings, half of the face powder is thrown on the roofand the other half divided among the young women. It is believed that by doingthis, the women are bound in beauty with Zhinü. Tales say that it will rain onthis fateful day if there's crying in heaven. Other tales say that you can hearthe lovers talking if you stand under grapevines on this night.

On this day, the Chinese gaze to the skyto look for Vega and Altair shiningin the Milky Way, while a third star formsa symbolic bridge between the two stars. It was said that if itrains on this day that it was caused by a river sweeping away the magpiebridge, or that the rain is the tears of the separated couple. Based on the legendof a flock of magpies forming a bridge to reunite the couple, a pair of magpiescame to symbolize conjugal happiness and faithfulness.

113 评论(14)

姐的烂手机

七夕节的由来(中英对照)

从前,有个善良又诚实的人,叫牛郎。他的父母在他童年的时候就死了。后来,他被迫和他嫂子生活在一起,他靠用牛耕地来糊口。

Long long ago , there was an honest and kind-hearted fellow named Niu Lang . His parents died when he was a child . Later he was dirven out of his home by his sister-in-law(嫂子).So he lived by farming with an old cow.

一天,神奇的牛告诉他,去寻找一个美丽的和漂亮的女人作为他的人生伴侣。在这头牛的指引下,一天傍晚,牛郎来到河边,看到7个美丽的仙女在洗澡,他就拿了其中最漂亮的一件丝绸走了。

One day,the magical cow kindly told him a way to find a beautiful and nice woman as his life companion . Under the direction of the cow,Niu Lang went to the riverside on an evening .This evening the seven fairies left heaven to bathe . He took one of the beautiful silk dresses the fairies had left on the bank.

当仙女们从水里出来后,最小的那个仙女找不到衣服了,所以其他的仙女们就回天上了,而没有带走她。

When the fairies left the water,the youngest couldn't find her clothes and had to see her sisters fly back to heaven without her.

后来,牛郎拿着衣服出来,像这个被落下的最小的仙女表白说:“我想和你在一起。”从此织女就爱上了牛郎,就悄悄的来到的人间嫁给了牛郎。夫妻俩一个种田,一个织布,生活十分美满,两年间织女生了一对儿女。

Then Niu Lang came out with the dress and asked the youngest fairy,Zhi Nu,to stay with him.Zhi Nu fell in love with him and came down secretly to earth and married him.So Niu Lang farmed in the filed and the Zhi Nu wove at home . They lived a happy life and had a son and a daughter.

不幸的是,天帝很快发现了这件事,命令王母去把织女抓回来。在这头神奇牛的帮助下,牛郎带着两个孩子飞到了天上。

Unfortunately,the God of Heaven soon found out the fact and ordered the Queen Mother to bring Zhi Nu back .With the help of magical cow ,Niu Lang flew to heaven with his son and daughter.

正在他要抓住织女的时候,王母摘下金发簪在空中划了一下。一道银河出现在了牛郎面前,从此牛郎和织女被这道银河分隔两地。

At the time when he was about to catch up with his wife ,the Queen Mother took off one of her gold hairpins and made a stroke .One river appeared in front of Niu Lang . Niu Lang and Zhi Nu were separated on the two banks forever.

他们的忠诚感动了喜鹊,成千上万的喜鹊在银河上架起一座鹊桥,让牛郎织女在桥上相会。王母没有办法,被他们感动了,只好允许每年的七月初七的晚上,让牛郎和织女在鹊桥上相会一次。因此,牛郎和织女的约会就是“七夕节”(七七节)。

They loyalty to touched magpies ,so tens of thousands of magpies came to build a bridge for the Cowhand and Weaver Maid to meet each other. The Queen Mother was eventually moved and allowed them to meet each year on the 7th of the 7th lunar month. Hence their meeting date has been called "Qi Xi" (Double Seventh).

206 评论(12)

奶油花生AAA

It comes from China !

187 评论(9)

dragontattoo

According to legend the seventh Princess of Heaven fell in love with a poor herdsman. She stole away to marry him and lived happily for a time as a weaver. When her mother sent soldiers to fetch her daughter home they were forced to retreat before the herdsman's strength. Seeing her daughter's husband in swift pursuit, The princess' mother dropped a silver pin, creating a silver stream to separate the lovers forever. The young princess' love finally moved her father to allow her an annual reunion with her husband. On the appointed day, the princess would cross the silver stream with an escort of black birds. If it should rain on that night, it is said to be the princess' tears. The Milky Way is the silver stream, which can be seen on the lunar calendar's seventh day of the seventh month with young lovers, the Vega and Altair stars, on either side.根据传说,天堂的第七位公主爱上了一个贫穷的牧民。她偷偷跑去嫁给他,做了一段时间的纺织工,过着幸福的生活。当她母亲派士兵去接她女儿回家时,他们在牧民的力量面前被迫撤退。看到女儿的丈夫在迅速追赶,公主的母亲掉了一枚银别针,创造了一条银色的小溪,将这对恋人永远分开。年轻公主的爱最终打动了她的父亲,让她每年都和丈夫团聚。在指定的日子,公主会在黑鸟的护卫下穿过银色的溪流。如果那天晚上下雨,据说是公主的眼泪。银河是银色的溪流,可以在农历七月初七看到,两边是年轻的恋人织女星和牛郎星。

199 评论(10)

708带你去吃吧

I don't know

102 评论(13)

相关问答