• 回答数

    6

  • 浏览数

    159

realnextgen
首页 > 英语培训 > 英语习语原来如此

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

垂杨紫陌

已采纳

.弃于危难之中 三国时,名士华歆、王朗曾经一起乘船避贼。王朗不顾华歆反对,多载一人逃难,后来,贼人眼看要追到了,王朗就想把那人甩了,不料华歆却反对说:“既已纳其自托,宁可以急相弃邪?”(《世说新语·德行》)弃人于急难之中,用英文来说,就是leave somebody in the lurch了。

英语习语原来如此

299 评论(9)

执念梦浮生

习语是经过长时间的使用而提炼出来的固定短语或短句,习语大都具有鲜明的形象,适宜于用来比喻事物,因而往往带有浓厚的民族色彩和地方色彩,习语有的意思明显,有的寓于含蓄,意在言外,可引起丰富的联想,习语既是语言中的重要修辞手段,同时其本身也是各种修辞手段的集中表现,不少习语前后对称,音节优美,韵律协调,英语习语就起广义而言,包括俗语,谚语,俚语等.1.A man becomes learned by asking questions 学贵疑 2.A man can do no more than he can 吾知也有涯 3.A man can not spin and reel at the same time 一心不可二用 4.A man is known by his friends 看人看友 5.A man of words and not of deeds is like a garden full of weeds 坐而谈不如立而行 6.A man without money is no man at all 人穷志短 7.A merry heart goes all the way 此句不知,对不起. 8.A miss is as good as a mile 差之毫厘,失之千里 9.A mother's love never change 母爱不变 10.An apple a day keeps the doctor away 一天一苹果,不用看医生

172 评论(8)

古董的杂货铺

就是一些俚语,也就是俗话

187 评论(9)

blinkblink02

1.弃于危难之中三国时,名士华歆、王朗曾经一起乘船避贼。王朗不顾华歆反对,多载一人逃难,后来,贼人眼看要追到了,王朗就想把那人甩了,不料华歆却反对说:“既已纳其自托,宁可以急相弃邪?”(《世说新语·德行》)弃人于急难之中,用英文来说,就是leave somebody in the lurch了。Leave somebody in the lurch这个成语,源自克里比奇牌戏(cribbage)。这种纸牌戏由二至四人玩,用木钉和有孔的木板记分。假如一方赢得六十一分,另一方却还未赢得三十一分,分数低的一方就是处于不可扭转的劣势,也就是给left in the lurch了。现在,人们习惯把这个成语的意思引伸解作“弃(某人)于危难之中”,例如:I am not one to leave a friend in the lurch.I will lend him the money.(我是不会看着朋友陷于困境不加援手的。我会借钱给他。)2.比死亡还要可怕的命运南宋初年,天下大乱,右正言(官名)师骥的女儿随丈夫回乡,路上遇到强盗。那些强盗杀了她丈夫,跟着就要强奸她。师氏大骂说:“我中朝言官女,岂可受贼辱?……宜速杀我。”强盗于是把她杀了(《宁史·列女列传》)。在从前讲究九烈三贞的中国,像师氏那样宁死不辱的女子是多得不胜枚举的。古时英国也有这种妇女身死事小,失节事大的观念。被强奸的妇女,不但得不到同情,还会遭人白眼,甚至给亲友排斥,生活无着。所以,被奸当时叫做a fate worse than death(比死亡还要可怕的命运)。现在,贞节已经不怎么值钱了,a fate worse than death这个成语自然变成了笑话,人们往往用它来戏称一些不愉快的事情,例如:Marrying her would be a fate worse than death!(跟她结婚,恐怕要比死亡还要凄惨!)。3.划自己的独木舟《说岳全传》第二十七回有一个故事:金兀术在爱华山遭遇岳家军,败走黄河,上了江湖好汉阮良的小船逃命。阮良有心擒他,扑通一声跳进水里,兀术“又不识水性,又不会摇橹”,一个人在船上慌得叫救命。要是他及早晓得西方人说的paddle one's own canoe这条道理,当时大概就会这样狼狈了。Paddle one's own canoe直译是“划自己的独木舟”。Canoe这个字源于海地语canoa,本来是指当地土人把大树劈成两掏空而成的小舟。据说,是哥伦布从新大陆把这个字带回欧洲的。这种独木舟只可以容纳一人,人人都得自己动手划,所以,paddle one's own canoe后来就给引伸为“依靠自己”、“自食其力”意思了。美国第十六任总统林肯喜欢欢用这个成语自勉勉人,使它流传更广,例如:His parents cannot take care of him anymore;he must learn to paddle his own canoe.(他父母不能再照顾他了;他必须自己努力了)。

356 评论(11)

小淘淘0312

就和汉语中的歇后语是一个意思的 就是英语中的一些谚语

175 评论(13)

狐狸的小屋

till the cows come home:“很久”、“无限期”按从前乳牛未经人工改造,每年都有不产奶时期。在产奶时期,它们乳房充盈,不挤奶会很不舒服,自然会主动回家给人挤奶;但是,在不产奶时期,要它们主动回家,真不知要等多久了。所以,till the cows come home有“很久”、“无限期”的意思,例如: He is very long-winded and will keep on talking till the cows come home. 他是个话篓子,会说个不停的。feather one's(own)nest:营私有些鸟类孵蛋之前,会把自己胸前的绒毛扯下来,铺在巢里,给待孵的蛋造一幅柔软垫子。人们把这个当了做“营私”的表现。进一步引伸'feather one's(own)nest就是“营私中饱”的意思了。这成语当然也可以解作“把住所装修得很舒适”,例如: (1)Mr.and Mrs.Chan have feathered their nest very comfortably 陈先生和他太太把住所装修得十分舒适。 (2)He was accused of using public money to feather his nest 他受到利用公款营私的指控。

187 评论(9)

相关问答