熊猫脸脸鸭二鸭
看了国际知名品牌versace的网站,觉得按下面翻译比较合适。:“ABC 服饰” ABC FASHION“ABC 男装” ABC MEN“ABC 女装” ABC WOMEN“ABC 皮装” ABC LEATHER
众有情殇
Major steel-structure construction project.大型钢结构工程fences / barrier围挡billboard / advertisement board广告牌
傻兮兮的呆呆
服饰:apparel (来自久居国外的人给出的专家意见,应该最准确了)男装和女装,直接写 ABC MEN 和 ABC WOMEN就行了,因为国外店里面或者吊牌上也就是这么写,最多把女装用LADIES或者couture来形容皮装 Leather(Leather),如果写在吊牌上,括号里面 Leather都不用写了希望可以帮到你~ 2011-8-29 09:25 回答你的问题补充绝对不要调位置的。这个和人名字不是一个概念比如ABC MEN ,你横着这样写,或者上下格式(ABC在上)都是可以的,但是一般都不会写成MEN ABC 的
阿满思密达
large-scale steel structure work barriers/billboard钢结构工程的译法参见以下国家标准:《钢结构工程施工质量验收规范》(GB502052001)Check & Accept Specification for Steel Structure Work(GB502052001).