小宝151205
在英语中英语单词的翻译其实没有那么死板,一般是根据语境来判断它的意思,加不加“密切”二字其实都可以,只要翻译后符合句子原意、语句通顺就行。在学习英语的过程中,切记不要太死板,一个单词不是只有一个意思,很多意思是延伸出来的,要灵活地根据上下文语境来判断它的中文含义,只要不偏离它原本的意思就好,可以在翻译成中文时做适当的增补和延伸。
愛戀寶寶
所用主语和宾语有所不同,第一个短语的主语和sb.不同,如He keeps an eye on her.第二个短语的主语和oneself 指的是同一个人,如He keeps an eye on himself.
花花绿绿2014
有区别的,keep an eye on sb.是密切关注某人,keep an eye on oneself是密切关注自己的意思。 【英文学习25】 Be up the wall 处境困难;很沮丧/焦虑 ❖ We were all up the wall until the matter was resolved. 事情解决之前,我们都很焦虑。 Drive sb. up the wall 让某人发怒 ❖ My roommate was singing at midnight and it was driving me up the wall. 我的室友半夜里唱歌,逼得我都发怒了。 Be off the wall 奇怪的,不同寻常的 ❖ Your ideas are generally off the wall, but this one makes sense. 你的想法一般都比较奇怪,但这个还是有点道理。 Walls have ears 隔墙有耳 ❖ Don't say anything about our business dealings in
梦想空间小编
密切关注pay close attention to sth/sbkeep a close watch on sth/sbCareful attention to detail. 对细节的密切关注The government is keeping a close watch on rising prices. 政府正密切关注物价上涨。He pays close attention to the floating exchange rate of the RMB他在密切关注人民币兑美元的浮动汇率。
优质英语培训问答知识库