• 回答数

    2

  • 浏览数

    178

兔宝宝装饰
首页 > 英语培训 > 疫情手抄报英语

2个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

爱家薇薇

已采纳

疫情常识英文:

Experts believe the first cases were transmitted by an animal.

专家认为,最初的病例是由动物传播的。

The virus might be difficult to differenciate from seasonal flu.

该病毒很难与季节性流感区分开。

Clean hands with soap and water or alcohol-based hand rub.

用肥皂或者用含酒精的洗手液洗手。

Cover nose and mouth when coughing and sneezing with tissue or flexed elbow.

咳嗽或打喷嚏时,用面巾纸或屈肘捂住口鼻。

Avoid close contact with anyone with cold or flu-like symptoms.

避免跟有感冒或流感症状的人密切接触。

Thoroughly cook meat and eggs.

将肉类和鸡蛋彻底煮熟。

Avoid unprotected contact with live wild or farm animals.

避免在未加防护的情况下接触野生动物或家畜。

Avoid going to the crowded places.

避免去拥挤的地方。

Practice good hand and personalhygiene.

勤洗手,注意个人卫生。

Keep the room well-ventilated.

保持室内通风良好。

疫情手抄报英语

300 评论(13)

韩食小神厨

第一:不麻痹、不大意。千里之堤,溃于蚁穴。

First: no paralysis and carelessness. Thousands of miles of levees collapse in ant nests.

第二:戴口罩、要坚持。科学佩戴口罩是预防呼吸道传染病最有效的措施之一。

Second: wear masks and stick to them. Wearing masks scientifically is one of the most effective measures to prevent respiratory infectious diseases.

第三:打喷嚏、讲礼仪。咳嗽、喷嚏时产生的飞沫常常携带病毒,可直接或间接导致病毒传播。

Third: sneeze and speak etiquette. Droplets produced during coughing and sneezing often carry viruses, which can directly or indirectly lead to the spread of viruses.

第四:勤洗手、讲卫生。勤洗手、讲卫生是保证身体健康最重要的方法。

Fourth: wash hands frequently and pay attention to hygiene. Frequent hand washing and hygiene are the most important ways to ensure good health.

第五:常通风、不可少。开窗通风,保持室内空气流动,可有效降低空气中病毒和细菌的浓度,减少疾病传播风险。

Fifth: regular ventilation is indispensable. Opening windows for ventilation and keeping indoor air flowing can effectively reduce the concentration of viruses and bacteria in the air and reduce the risk of disease transmission.

第六:一米距、更安全。

Sixth: one meter away, safer.

第七:少出门、不聚集。

Seventh: go out less and don't gather.

第八:打疫苗,很重要。

Eighth: vaccination is important.

第九:讲科学、强免疫。

Ninth: emphasize science and strengthen immunity.

112 评论(13)

相关问答