a淡淡小雨
应该是这首《当你老了》 诗歌原文 When you are old When you are old and grey and full of sleep. And nodding by the fire, take down this book. And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadows deep. How many loved your moments of glad grace. And loved your beauty with love false or true. But one man loved the pilgrim soul in you. And loved the sorrows of your changing face; And bending down beside the glowing bars, Murmur, a little sadly, how Love fled And paced upon the mountains overhead And hid his face amid a crowd of stars.
jessica0930
文学是一种语言艺术,诗歌又历来被视作文学的最高形式。学习英语诗歌不但有助于开阔视野,陶冶性情,而且对于英语学习有很大帮助。我精心收集了关于浪漫的英文诗句,供大家欣赏学习!
STATUE
One statue after another, even more
keep watch on a bridge, a castle and the medieval plaza
blackened, broken yet much sacred
high above water shed leaves golden with sunshine
Wings acquired, nose and mouth breathe more
Whenever close to you, fingers touch off
light towards the riverbank, further into the soul
Perish or survive, from wars many times
A wintry breeze fumbles your face
across the scars, through their inner wound
Skins absorb all sunshine
More than a statue, no longer, forever
Far from the distance, fly through night and daybreak
push open the door, look up again and again
yet unable to reach Heaven, even that on earth
So many statues, bronze, stone or clay
submerged in time’s vision, still deep in mind
Birds fly beyond the multicolored forest
Passengers rush out of the metro, in haste, at twilight
雕 像
一座又一座雕像,甚至更多
守望在桥头、古堡口,中世纪的广场
黝黑的、残缺却又那么神圣
冬日悬于流水之上,落叶金黄
镶上翅翼,嘴鼻不只是用来呼吸
手指与手指相撞,悄悄地触摸
光芒倾向河道的一侧,直窜心灵
几度穿越战火,生存或毁灭
寒风摸索你的脸面
一道道疤痕,几处创伤
肌肤收拢天下的阳光
绝不仅仅是雕像,从此不再是
不远万里,飞越双重的明亮与黑暗
推开一扇扇门,再一次仰望,
终究无法抵达彼岸,哪怕是现实
那么多的雕像,铜铸的、石刻或泥塑
淹没在目光之下,时光的深处
青鸟斜飞,远山层林尽染
地铁口,暮色里的人流,行色匆匆
爱情不单是个词语
佚名
爱情不单是个词语,
它有太多太多对人倾诉。
只要看到它的书写,
简直觉得你在触碰我的肌肤。
自从与你相爱之后,
这种变化便悄然生出。
要问这个字眼为何如此神奇,
我如堕五里云雾。
Love Is More than a Word
Anonymous
Love is more than a word,
It says so much.
When I see these four letters,
I almost feel your touch.
This only happened since
I fell in love with you.
Why this word does this,
I haven’t got a clue.
Inseparable, in Life or Death
Translator: Ruth Hung; Ted Barham; Guang-Yu Li From Oxford University
Inseparable, in life or death.
Wherever your dreams have rested,
Believe that life can last.
The sky has lost its beauty,
But you expect to stand tomorrow.
Wherever you are, I’ll find you.
Our blood ties can achieve the impossible,
Your shouts are pulsing through my veins.
Inseparable, in life or death.
I am waiting for you,
counting the seconds.
Believing life can last.
I cannot see you,
But you are lying here in my heart.
Wherever you are,
I will find you.
Our blood ties can achieve the impossible,
Hand in hand we are laying the road
For your journey back home.
Inseparable, in life or death.
The whole world is reduced to silence,
Suffering, shedding no tears.
Love will make your life legendary,
After the rain there will be a rainbow.
Wherever you are,
I will find you.
Our blood ties can achieve the impossible,
Your thread of hope is my whole source of power .
I Loved You
Alexander Pushkin
I loved you; and perhaps I love you still,
The flame, perhaps, is not extinguished; yet
It burns so quietly within my soul,
No longer should you feel distressed by it.
Silently and hopelessly I loved you,
At times too jealous and at times too shy.
God grant you find another who will love you
As tenderly and truthfully as I.
-- Alexander Pushkin. I Loved You.
Translation: Babette Deutsch.
我曾经爱过你
爱情,
也许在我的心灵里还没有完全消亡;
但愿它不会再打扰你;
我也不想再使你难过悲伤。
我曾经默默无语毫无指望地爱过你,
我既忍受羞怯,
又忍受着嫉妒的折磨;
我曾经那样真诚那样温柔地爱过你,
但愿上帝保佑你,
另一个人也会像我一样爱你。
yiliudewendu
way back into love the day you went away love storyI want it that way ---backstreet boys看错了 看成英语歌了。
天一布艺镇海店
英语诗歌是英美文学中的珍宝。在英美文学中,尤其是早期作品中,如史诗及戏剧都是以诗歌的形式出现。我精心收集了关于浪漫的英文诗集,供大家欣赏学习!
I'M Nobody! Who are you?
I'M Nobody! Who are you?
Are you--Nobody--too?
Then there's a pair of us!
Dont tell! they'd advertise--you know!
How dreary--to be--Somebody!
How public--like a Frog--
To tell your name--the livelong June--
To an admiring Bog!
我是无名之辈! 你是谁?
我是无名之辈! 你是谁?
你也是无名之辈吗?
那么我们为一对!
别说! 他们会传开去-- 你知道!
多无聊-- 是-- 某某名人!
多招摇-- 象个青蛙—
告诉你的名字 -- 漫长的六月—
给一片赞赏的沼泽!
Beclouded
THE sky is low, the clouds are mean,
A travelling flake of snow
Across a barn or through a rut
Debates if it will go.
A narrow wind complains all day
How some one treated him;
Nature, like us, is sometimes caught
Without her diadem.
云暗
天低又复云暗,
飞过雪花一片。
穿越车辙马圈,
去留择决艰难。
谁人这样待风,
令其整天抱怨。
自然犹如我等,
时常没戴皇冠。
"Faith" is a fine invention
"FAITH" is a fine invention
When Gentlemen can see--
But Microsopes are prudent
In an Emergency.
信念
" 信念" 是个微妙的发明
" 信念" 是个微妙的发明
当绅士们能看见的时候—
但显微镜却是谨慎的
在紧急的时候。
Escape
I NEVER hear the word "escape"
Without a quicker blood,
A sudden expectation,
A flying attitude.
I never hear of prisons broad
by soldiers battered down,
But I tug childish at my bars--
Only to fail again!
逃亡
我一听说“ 逃亡”这个词
血液就加快奔流,
一个突然的期望,
一个想飞的冲动。
我从未听说敞开的监狱
被战士们攻陷,
但我幼稚的用力拖我的围栏–
只不过再失败!
友谊像杯酒 Don‘t wait
Don‘t wait for a smile to be nice
不要等到了一个笑容才面露慈善。
Don‘t wait to be loved, to love
不要等被爱了以后,才要去爱。
Don‘t wait to be lonely, to recognize the value of a friend
不要等到寂寞了,才明白朋友的价值。
Don‘t wait to have a lot,to share a bit
不要等拥有许多后,才开始分享一些。
Don‘t wait for the fall, to remember the advice
不要等到失败后,才记得别人的忠告。
Don‘t wait for pain,to believe in prayer
不要等到受伤了,才愿意相信祈祷。
Don‘t wait to have time ,to be able to serve
不一定要等到有时间,才能够去付出服务。
Don‘t wait for anybody esle pain, to ask for apologies
不要等别人受伤了,才来乞求原谅。
Neither separation to make it up
不要等到分开了,才想去挽回。
Don‘t wait Because you don‘t know how long it will take
不要等待因为,你不知道等待需要花费多少的时间。
Remember:Friendship is like wine,it gets better as it grows old
记得:友谊像纯酒,越久越浓
优质英语培训问答知识库