• 回答数

    7

  • 浏览数

    131

糖仔食糖仔
首页 > 英语培训 > 户籍英文翻译简历

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

紫晨郡主

已采纳

registered[5redVistEd]adj.已注册的, 已登记的, 记名的registeredreg.is.teredAHD:[rµj“¹-st…rd] D.J.[6red9ist*d]K.K.[6rWd9!st+d]adj.Abbr. reg., regd.(形容词)缩写 reg., regd.Having the owner's name listed in a register:已注册的:在记录中有其主人的姓名的:registered bonds.已注册的契约Having the pedigree recorded and verified by an authorized association of breeders:纯种的:家系被权威的种养协会记录并证实的:a registered golden retriever.纯种的金毛猎狗Officially qualified or certified:注册的:官方检验或鉴定的:a registered pharmacist.注册药剂师registeredregister 登记,注册+ -ed 已…的

户籍英文翻译简历

347 评论(10)

夏初哥哥

户籍:政府登记居民户口事项的册子domicile; domiciliary register; household register; census register 户口簿:登记住户人员姓名、籍贯、出生年月日等内容的薄册household register

239 评论(11)

虎虎生威2015

籍贯是指祖籍而不是出生地。

196 评论(13)

大宝儿0619

Name the XX gender male birth XXXXXXXXEthnic han politics member 1704-medical-year degree bachelor household XXXXXProfessional information engineering graduate school of guangdong university of technology holley instituteSkill and expertise or hobbiesForeign language level has passed college English test band 4, good listening, speaking, reading and writing, can carry on the basic English conversation.High school teachers of English training taught to accept, when, for English sunspring families have good comprehension ability.Special hobbies calligraphy, calligraphy and related, reading IT, sports, and making friendsServed the postOctober 2006-2007 July TuanZongZhi propaganda department for informationOctober 2007 - July 2008 TuanZongZhi propaganda minister, information engineering, the minister of tennis associationIn gloryThe 2006-2007 school for dry, outstanding outstanding classExcellent academic year 2007-2008, excellent department, inter-school casad calligraphy competition levelA man shoe calendarWhen the calendar. Between units1 January 2008- February 2008 China life XX branch of marketing and marketingUnited departmentXXXXXXXXXX telephone contact address XXXXE-mail XXXXXXMail 510165 plaitSince I appraisalIn learning to the combination of theory with practice, has quite practical ability, can skilled operate computer software for office use, and can use Flash, Dreamweaver, C language application software. Dare to innovation, excellence, team cooperation spirit.In his work, for two TuanZongZhi propaganda department and the association, often to division of cadres for oral propaganda, and participate in the activities of several large, making the venue layout of hundreds of manual posters. Good communication skills and leadership ability and the poster facture ability.

197 评论(11)

听雨9014

native place place of origin1. 籍贯: native place /Place of Birth/ domicile of origin /Birth Place 2. 籍贯,原籍: Origo 他籍贯是福建厦门。 He was born in Xiamen in Fujian. 你的籍贯是什么地方?Where is your native place? 姓名年龄籍贯住所Nameagemicile of originaddress

320 评论(13)

大锅饭饭饭饭

birth or origin place;native place;domicile place

172 评论(14)

Chowhound壹

户籍,又称户口,是指国家主管户政的行政机关所制作的,用以记载和留存住户人口的基本信息的法律文书。也是我们每个公民的身份证明。那么,你知道户籍的英语怎么说吗?

户籍的英文释义:

census register

household register

census registration

domicile

户籍的英文例句:

户籍制度改革的时机成熟了。

The time for household registration reform is ripe.

然而,新来者并未形成无户籍的贫民区。

Yet the newcomers have not formed ghettos.

户籍制度还体现在 教育 的不公平上。

The household registration system also caused the unfair education.

户籍制度改革前景不容乐观,其改善微乎其微。

Prospects for reform of the hukou system are only slightly better.

户籍用英语怎么说

户籍改革在大城市不应操之过急。

Household registration reform in large cities should not be carried out in haste.

户籍申请将在详细的准许条例出台后开始进行。

Hukou applications will begin to be accepted after detailed regulations are issued.

户籍制度使城乡居民之间仍存在严格的界线。

A registration system maintains a strict distinction between urban and rural citizens.

但是户籍制度改革也面临着诸多困难, 文章 最后提出了几点政策建议。

The author gives some suggestions on the reform of the system of residence registration.

我的户籍不在那个城市产,而那家公司需要雇用一位当地居民。

My domicile isn‘t in that city and they needed a local resident.

成都官员在去年年底宣布,已制定计划,将于2012年前完成城市和农村户籍注册制度整合。

Officials in Chengdu announced at the end of last year that they plan to integrateurban and rural household registration schemes by 2012.

北京市公安局户籍登记科的一位警官说,这样的名字在日常生活中造成了很大的麻烦;这一新规定可以大大减少重名的情况。

Such names cause great trouble in daily life; and the new regulation can vastlyreduce name repetition , said a household registration officer with the Beijingpublic security bureau.

然而由于户籍规定,他们却无法享受到与城市居民同等的权利。

Yet they don't enjoy equal rights as city dwellers because of household registration requirements.

户籍制度系统在雇佣关系,住房,医疗还有教育上对农民工排斥更普遍加强了把他们当成二等公民的趋势。

A household-registration system that discriminates against migrants inemployment, housing, health care and education reinforces a widespreadtendency to treat them as second-class citizens.

世界银行建议,分阶段撤销户籍制度将鼓励更多人口迁移到城市。

The bank suggests that phasing out the household-registration system wouldencourage more people to move to the city.

当然,毛泽东引进的户籍登记制度,以防止农民向城市迁移,这个制度削弱了这个意愿。

Mao’s introduction of ahousehold registration system to prevent farmers frommigration to the citiesundercut this intention, of course.

世界银行认为户籍登记制度的逐步淘汰将鼓励越来越多的人涌向城市。

The bank suggests that phasing out the household-registration system wouldencourage more people to move to the city.

长期以来,中国的户籍制度,也就是户口,把人们分为农村户口或城市户口,而城市户口通常可以得到更好的服务。

China's household registration system, or hukou, has long separated people intoeither rural or urban citizens, with those in the cities usually getting betterservices.

但由于频频引发争议的户籍制度,这些农民工却并不能够在他们城市的新家接受保健和教育的服务。

But these migrants are not entitled to receive services such as health andeducation in their new homes. This is because of China's controversial household registration system.

许多省份正在放松户籍制度的限制。

Many provinces are also relaxing the hukou household-registration system.

中国的户籍制度,或者说户口,使得外来务工者很难享受到城市的教育和医疗关怀。

China’s system of household registration, or hukou, makes it very difficult formigrants to gain access to urban education and health care.

近些年,有关户籍制度的争议不断增加,一些学者呼吁其应当废除。

Debate has increased over the household registration system in recent years, with some academics calling for it to be abolished.

农民工为城市发展做出了重要贡献,但由于户籍制度的限制,他们根本无法融入自己所在的城市。

Migrant workers contribute to the cities where they live, but they are excluded bythe household registration system.

同时,严格的户籍制度否认农民工享有城市居民所享有的社会福利,这也令许多人不愿意离开家乡。

At the same time, he says, strict residency rules that deny migrant workers thesocial benefits that city dwellers enjoy also deter many from leaving home.

我的户籍在南京。

My domicile place is Nanjing.

我们正在积极稳妥地实行户籍制度改革,让符合条件的农民工进城落户。

We are taking active and steady steps to reform the household registrationsystem so that eligible rural migrant workers will become urban residents.

在中国户籍制度下,成千上万的民工的户口仍在自己的老家即使他们到城市工作。

Under China's household registration (or Hukou) system, its tens of millions ofmigrant workers remain registered in their home towns even if they move to thecity to work.

I:你的户籍所在地是哪里?

I: Where is your domicile place?

除了直辖市外,多数城市被要求取消户籍限制。

Most cities have been told that for graduates they should waive residencyrequirements that restrict hiring from beyond their own municipalities.

191 评论(13)

相关问答