• 回答数

    6

  • 浏览数

    347

s791144868
首页 > 英语培训 > 港式英语在线翻译

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

yangguangsnow

已采纳

Hongkong Snacks 港式小吃

港式英语在线翻译

213 评论(14)

爱美食的NANA

Cindy Cheung

329 评论(14)

岁月若如世

张晓欣的英文名是;张晓欣Zhang Xiaoxin 中国人的姓名译成英语时,用汉语拼音书写,但不加声调。

355 评论(14)

张先生899547

潘,Poon清,Ching城,Shing或Ching潘清城,Poon Ching-shing或Poon Ching-ching 供参

282 评论(10)

快乐Angels

香港的是按照广东话的译音翻译的而 汉语拼音是根据韦氏拼音法,改编过来的。要注意了,“刘”是lau ,发"au"元音的音节它们可差远了, 英语与普通话相比则不同,国际音标中,英语有20个元音和20个辅音,所以英语的声音种类不会超过20×20=400个;反过来说,不在这四百个声音之内的任何声音都不被英语所承认,或者被认为是不正确的发音;这里所说的不是‘音节’。比较一下就会看出,汉语的发音种类是英语的3倍,两者的比值远大于广东话与普通话的比值。

319 评论(12)

小布丁儿0126

那是根据广东话来注的音,ps.刘不是law,是lau.law是罗~

164 评论(11)

相关问答