魔女小楠
美文,不禁浮现出一个美丽的情境,赋予优美的语境和丰富的情感;美文,不禁联想到一种美幻的意境,充满情感的体验和丰富的表达。我整理了150字英语美文,欢迎阅读!
Magic
魔法
When I was younger I was entranced with stories of magic. I devoured books where wizards and warriors battled the powers of darkness in strange worlds. I rejoiced when they triumphed bringing peace and happiness to their lands. I guess like most of the readers of these stories I secretly wished for magical powers for myself. I wanted to be able to magically make my pain disappear, to make my problems go away, and to have power over this world that so often has power over us.
在我年轻的时候,我就对魔法故事深深着迷。我如饥似渴地阅读有关法师和战士在奇异的世界里与黑势力战斗的书。每当他们取得胜利并为他们生活的这片土地带来了和平和幸福时,我就倍感雀跃。我想,就像看这些故事的大多数读者一样,我也暗暗希望自己能拥有魔法:希望它能奇迹般地让我的痛苦消失,让困扰我的问题得到解决,并能让我掌握这个世界而不用屈从于它。
As I got older, however, I realized that there was no such thing as magic and the harsh reality of life set in. I struggled through a long period of poverty. I had daily pain from a back injury that never healed right. I felt sadness and sorrow when both of my sons were diagnosed with Autism. I still sometimes daydreamed of magic but in time even that faded away.
然而,当我逐渐长大,我开始意识到,根本就不存在魔法,生活的残酷现实开始袭来。我曾在一段漫长又贫苦的岁月中挣扎。我每天都会因为后背上的伤口而疼痛,这个伤口至今都未痊愈。当我的两个儿子都被诊断为自闭症时,伤感与悲痛从心底涌了出来。我有时还幻想我能拥有魔法,但这种想法很快也就消失了。
Then one day I am not sure when I began to discover a different kind of magic. This magic grew stronger in my heart, soul, and mind day by day and year by year. This magic was called LOVE. This magic connected me to God, because God is love. It also connected me to my own highest self and to all of the other souls in this world. It didn’t eliminate my poverty but it made every day of my life feel richer. It didn’t make my back pain go away but it helped me deal with it so much better. It didn’t cure my sons’ Autism, but it helped me see them as the beautiful, loving, eternal, and joyful souls that they truly are. It didn’t make me a wizard or a warrior but it helped me to dispel the darkness of this world with my own light.
然后有一天,我不知是何时开始发现了一种独特的魔法。这种魔法在我的心中、灵魂和思想里逐日发展壮大。这种魔法的名字叫爱。这种魔法将我与神联系起来,因为神就是爱。不仅如此,它还让我成为了最好的自己,并和世界上其他的灵魂心系在一起。它没有消除我的贫穷,却让我每一天的生活都很丰富;它没有使我的背部疼痛消失,但它帮助我更好地面对它;它没能治愈我儿子的自闭症,但它让我看到了他们美丽,有爱,永恒,和快乐的灵魂,这是他们真实的样子;它没有使我变成一个法师或战士,但它使我用自己的一点亮光,驱散了这个世界的黑暗。
There is such a thing as magic in this world. There is such a thing as magic in each one of us. This magic is called LOVE. May you choose it, share it, and live in it every single day of your life. May you use it to help others, to heal this world, and to build a bridge to Heaven.
在这个世界上,的确存在着一种魔法。而且我们每个人都拥有这样一种魔法。这种魔法就是爱。愿你可以选择爱,分享爱,并在充满爱的生活中度过每一天。愿你以爱助人,让这个世界更加美好,达到如天堂般的境地。
This Is Your Life
这就是你的生活
You have this Life.
这是你所拥有的人生。
You were born for this Life.
生来就有。
You want some people to be in your Life, but they don't.
你希望一些人能陪伴你,但他们没有。
You don't want some people to be with you, but they do.
你不想要一些人走进你的生活,但他们却来了。
You are endeavouring to come out of certain conditions of your life.
你竭尽全力想要摆脱某些生活状况。
But you are forced to live with them.
但又不得不继续在这种状况下生活下去。
You don't want to go outside in the Rain, but sometimes you have to.
你不想在下雨时出门,但有时你却别无选择。
You are yearning for something to happen, but it always eludes you.
你渴望一些事情的发生,可偏偏不如你所愿。
You never anticipate some incidents to happen in your life, but they do occur when you are oblivious of those happenings.
你从没有预料到一些事会在你的生活中发生,可偏偏在你毫无防备的时候发生了。
Sometimes you get things what you don't aspire for, but you don't get certain things what you are really looking for.
有时你会得到,你并不渴求的东西,但却得不到心心念念想要得到的东西。
You don't like some places to visit, but sometimes you have to stay there for a while.
你不喜欢去一些地方,但有时你不得不在那里待上一段时间。
This is your Life, say welcome with the open mind.
这就是你的生活,用开放的心态去接纳它吧。
You have to avoid all the preoccupations.
你必须打消所有的成见。
The Life is like a 'Flowing River' it takes all the bends and curves that you don't know.
生活就好比一条流动的河,一路上有你无法预见到的曲折。
But it never stops its flow because 'flowing' is its original nature.
但河水从未停止流淌,因为“流动”就是它的本性。
You also flow with the Life you have, which takes the unexpected turns.
你同样在生活这条奔流不息的河里游走着,伴随着许许多多不期而遇的转折点。
This is your Life, simply accept it.
这就是你的生活,接受它就好。
Seven years ago, my wife and I had to take our five week old daughter off of life support, by far the hardest and most painful decision of our life. Our daughter, Alle Shea, was born with the rare bone disease called Osteogenesis Imperfecta. At birth Alle Shea’s skull looked like a cracked egg on the x-rays. She also had multiple fractures in her arms and her ribs, her legs, and her wrist. The day Alle was leaving us, we were able to take her outside on the hospital deck and hold her in our arms until she passed away.
7年前,妻子和我给5周大的女儿停止了维持生命的治疗。到目前为止,那是我们生活中最艰难、最痛苦的决定。我们的女儿Alle Shea出生时就患有罕见的骨骼疾病——成骨不全症。出生时,Alle Shea的头盖骨在X光片上看起来就像有裂纹的鸡蛋,胳膊、肋骨、腿和手腕多处骨折。Alle离开我们的那天,我们用医院担架把她带出了医院,把她抱在怀里直到她去世。
Now, we had two choices that day: we could have let the grief over take us, or we could take that grief and turn it into a positive. Since that day, my wife and I have worked tirelessly volunteering our time hosting special events, and talking to students and the media about OI. We even contacted hospitals to try to get them on board with our cause - and this is the battle we are still fighting. Over the seven years, we have volunteered thousands of hours. February of 2015 we started OI Care for You program. We send stuffed animals to children with OI in the hospital for treatment, surgery or home recovering from a break.
那天我们有两个选择:要么被悲伤击倒,要么把伤痛化为动力。从那天起,妻子和我不知疲倦地利用所有时间举办特殊活动,和学生、媒体聊成骨不全症的话题。我们甚至联系医院,想让他们也加入我们,我们现在仍然在为此努力。过去的七年中,我们做了数千小时的志愿活动。2015年二月,我们启动了OI Care for You这个项目。我们把毛绒玩具送给在医院治疗、做手术或骨折在家休养的患成骨不全症的孩子们。
Each one brings a smile and comfort to a child with Osteogenesis Imperfecta (OI).
每个玩具都带给患病孩子微笑和安慰。
We had OI families come from neighboring cities and towns and thank us for doing what we do and giving them another way to show support for a family member with OI.
来自附近城市和城镇的家庭都来感激我们的所作所为,感谢我们给了他们家里成骨不全症患者一种特殊的支持。
羊咩咩要攒钱
1. Waste not,want not. 俭以防匮。2. From saving comes having. 富有来自节俭。3. A penny saved is a penny gained. 省一文是一文。4. Take care of the pence and the poundwill take care of themselves.金钱积少便成多。5. Frugality is an estate alone.节俭本身就是一宗财产。6. He that regards not a penny,will lavish a pound.小钱不知节省,大钱将滥花。7. Small gains bring great wealth.积小利,成巨富。8. Many a little makes a mickle. 积少便成多。9. As the touchstone tries gold,so gold tries man. 试金之石可试金,正如黄金能试人。10.Courage and resolution are the spiritand soul of virtue. 勇敢和坚决是美德的灵魂。11.The path to glory is always rugged. 光荣之路常坎坷。12.Nothing is difficult to the man who will try. 世上无难事,只要人肯试。13.The fire is the test of gold;adversity of strong man. 烈火试真金,困苦炼壮士。14.Great hopes make great man. 远大的希望造就伟大的人物。15.No way is impossible to courage. 勇士面前无险路。16.A smooth sea never made a skillful mariner. 平静的大海决不能造就出熟练的水手。17.The good seaman is known in bad weather. 坏天气下才能识得出良好的海员;要识好海员,须凭坏天气。18.The best hearts are always the bravest. 行为最勇敢的人心地总是最善良。19.We must not lie down,and cry,God help us. 求神不如求己。20.He that falls today may be up again tomorrow. 今天跌倒的人也许明天就会站起。21.Rome was not built in a day. 罗马并非一日可建成;坚持必成。22.Success belongs to the persevering. 胜利属于坚忍不拔的人。23.We must repeat a thousand and one times that perseverance is the only road to success. 我们要多次重申:不屈不挠是取得胜利的唯一道路。24.Perseverance is failing nineteen timesand succeeding the twentieth. 十九次失败,到第二十次获得成功,这就叫坚持。25.Step by step the ladder is ascended. 登梯需要逐级登。26.Adversity leads to prosperity. 困苦通向昌盛。27.Patience and application will carry us through. 忍耐和专心会使我们度过难关。28.Fortune often rewards with interest thosethat have patience to wait for her.做事只要有耐心,到头总会有好运;耐心候好运,好运常会来。29.All things will come round to him who will but wait.只要肯等待,一切都会按时来。30.Constant dropping wears the stone. 滴水不绝可穿石。31.Omelets are not made without breaking of eggs. 鸡蛋不打破,蛋卷做不成;不甘愿吃苦,则预期效果达不到。32.The world is a ladder for some to go upand others to go down. 世界好似一把梯,有人上去有人下。33.There needs a long apprenticeship to understandthe mystery of the world's trade. 要知世事奥秘多,须要长期作学徒。34.Life is sweet. 生活是可爱的;人无不好生(恶死)。35.Where there is life,there is hope. 生命不息,希望长在。36.Life is not all beer and skittles. 人生并不全是吃喝玩乐。37.Much water runs by the mill thatthe miller knows not of. 眼前发生许多事,有些我们并不知。38.Fortune knocks once at least at every man's door.人人都有走运的一天。39.If you are too fortunate,you will not know yourself;if you are too unfortunate,nobody will know you. 运气太好,见人不睬;运气太坏,无人理会。40.Every man is the architect of his own fortune. 每一个人都是自身幸福的建筑师。41.Happy is he who knows his follies in his youth. 记得年轻时所作蠢事的人是幸福的。42.Misfortunes never (seldom) come alone (single). 祸不单行。43.Misfortune is a good teacher. 不幸是良好的教师。44.Misfortunes come at night. 祸常生于不测。45.Misfortunes tell us what fortune is. 恶运临头后,才知幸运贵。46.Adversity makes a man wise,not rich. 患难能使人聪明,但不能使人富有。47.Live and learn. 活到老,学到老。48.It is never too old to learn. 为学不怕年高。49.A man becomes learned by asking questions. 要长学问,就得多问;多问则业精。50.There is no royal road to learning. 学问无坦途。51.He who is ashamed of asking is ashamed of learning. 畏问之人耻于学。52.What is learned in the cradle lasts till the grave. 婴孩时期学到的东西,老死不会忘记。53.Learning makes a good man better and ill man worse. 知识能使好人更好,坏人更坏。54.Soon learnt,soon forgotten. 学得快,忘得快。55.Learn young,learn fair. 为学趁年青,既学须学好。56.A lazy youth,a lousy age. 少时懒惰老来苦。57.He that knows nothing,doubts nothing. 无知即无疑。58.A good name keeps its luster in the dark. 良好的名声在黑暗中也能闪闪发光。59.Fame is a magnifying glass. 名誉是放大镜。60.A good fame is better than a good face. 美名胜于美貌。61.Fame like a river is narrowest at itssource and broadest afar off. 名誉如河流,发源处最狭,愈远愈宽广。62.Take honour from me and my life is done. 没有名誉,就没有了生命。63.Beware of him who regards not his reputation. 要谨防不重名誉的人。64.It is better to die with honour than to live in infamy. 光荣的死胜于羞辱的生。65.Adversity successfully overcome is the highest glory. 成功地克服困难是最大的光荣。66.Reputation is often got without meritand lost without fault. 无功得名是常事,无过失名也是常事。67.Your father's honour is to youbut a second-hand honour. 对于你来说,父亲的荣誉只是间接的荣誉。68.Never trust another what you should do yourself. 自己该做的事,决不要委托给旁人做。69.It is an equal failing to trust everybody, and to trust nobody. 信任一切与不信任任何人,同样是弱点。70.Eat a peck of salt with a man before you trust him. 在你信任一个人之前,先要深入了解他。71.If you trust before you try, you may repent before you die. 不经考验就依赖,不到瞑目便的悔。72.Never trust to fine words. 切勿轻信漂亮话。73.Trust not a great weight to a slender thread. 细线挂重物,终究不可靠。74.Be just to all,but trust not all. 要对一切人都公正,但不要对一切人都信任。75.Trust thyself only,and another shall not betray thee. 只要信任你自己,旁人才不出卖你。76.Self-trust is the essence of heroism. 自信为英雄品质之本。77.Confidence is a plant of slow growth. 信任是一种生长缓慢的植物。78.Truth is the daughter of time. 真理是时间的女儿。79.Truth hath a good face,but ill clothes. 真理面目善良;但衣衫褴褛。80.Truth and roses have thorns about them. 真理和玫瑰,身旁都有刺。81.Truth may be blamed,but shall never be shamed. 真理可能会被责难,但绝不会受羞辱。82.Though malice may darken truth,it cannot put it out. 恶意可以糟塌真理;但无法消灭真理。83.Truth will prevail. 真理必胜。84.Truth's best ornament is nakedness. 不加掩饰乃是真理的最好装饰。85.Facts are stubborn things. 事实是最顽强的东西。86.Sooner or later,the truth comes to light. 真相迟早会大白。87.The truths we least like to hear are thosewhich it is most to our advantage to know. 我们最不愿意听到的事实,往往是我们知道了会大有好处的事实。88.Falsehood like a nettle stings thosewho meddle with it. 谎言似荨麻,玩弄会刺手。89.There is many a fair thing full false. 有许多说得好听的东西充满了谬误。90.Though a lie be well drest,it is ever overcome. 谎言装扮虽不错,到头总会被揭露。91.A lie begets a lie till they come to generations. 谎言生谎言,谎言世代传。92.A false tongue will hardly speak truth. 假舌不会吐真言。93.False with one can be false with two. 对一个人虚假,也会对两个人虚假。94.He that will lie will steal. 会说谎的人也就会偷窃。95.Gossiping and lying go together. 流言常和谎话并行。96.Equivocation is first cousin to a lie. 含糊其词是谎话的近亲。97.A great talker is a great liar. 最会夸夸其谈的人也最会说谎。98.The greatest liars talk most of themselves. 最爱自吹自擂的人是最大的说谎者。99.Lying rides upon debt's back. 负债的人谎话多。100. Lying is the first step to the gallows. 说谎是上断头台的第一步。
人大菲菲
Memories will always hit me a slap, pointing to the old wounds would not let me forget。回忆总是会打我一巴掌,指着旧伤不准我遗忘 Save your heart for someone who cares。~~~ 把你的心交给在乎它的人。 The key for happiness is not to find a perfect person, but find someone and build a perfect relationship with him. ~~~幸福的关键不在于找到一个完美的人, 而在找到一个人,然后和他一起努力建立一个完美的关系。 Laughing off annoyance and worries is a kind of calmness and relief. Laughing off misunderstandings and animosities is a kind of frankness and tolerance. ~~~面对烦恼和忧愁一笑而过,是一种平和释然;面对误解和仇恨一笑而过,是一种坦然宽容 Waiting to do something until you can be sure of doing it exactly right means waiting for ever. ~~~等待有把握时再去做一件事,往往意味着永远的等待 For every minute you are angry you lose sixty seconds of happiness.~~~每一分钟的愤怒,都会损失60秒钟的快乐 The most beautiful thing is to see a person smiling. And even more beautiful is, knowing that you are the reason behind it!~~~最美好的事,是看到某人的微笑;而更美好的事,是他因你而微笑。 I wish that this day could bring me a mind unafraid to travel, even though the trail be not blazed, and I wish that this day could bring me an understanding heart.我希望这一天能够带给我无畏远行的胸怀,即使旅途没有光亮的照耀;我还希望这一天能够带给我善解人意的心。The pessimist complains about the wind; the optimist expects it to change; and the realist adjusts the sails.悲观者埋怨刮风;乐观者静侯风变;现实者调整风帆。就这写了
王小丽0125
there I studied physic twoyears and seven months, knowing it would be useful in long voyages.Soon after my return from Leyden, I was recommended by my goodmaster, Mr. Bates, to be surgeon to the Swallow, Captain AbrahamPannel, commander; with whom I continued three years and a half,making a voyage or two into the Levant, and some other parts. WhenI came back I resolved to settle in London; to which Mr. Bates, mymaster, encouraged me, and by him I was recommended to severalpatients. I took part of a small house in the Old Jewry; and beingadvised to alter my condition, I married Mrs. Mary Burton, seconddaughter to Mr. Edmund Burton, hosier, in Newgate-street, with whomI received four hundred pounds for a portion.But my good master Bates dying in two years after, and I having fewfriends, my business began to fail; for my conscience would notsuffer me to imitate the bad practice of too many among mybrethren. Having therefore consulted with my wife, and some of myacquaintance, I determined to go again to sea. I was surgeonsuccessively in two ships, and made several voyages, for six years,to the East and West Indies, by which I got some addition to myfortune. My hours of leisure I spent in reading the best authors,ancient and modern, being always provided with a good number ofbooks; and when I was ashore, in observing the manners anddispositions of the people, as well as learning their language;wherein I had a great facility, by the strength of my memory.The last of these voyages not proving very fortunate, I grew wearyof the sea, and intended to stay at home with my wife and family.I removed from the Old Jewry to Fetter Lane, and from thence toWapping, hoping to get business among the sailors; but it would notturn to account. After three years expectation that things wouldmend, I accepted an advantageous offer from Captain WilliamPrichard, master of the Antelope, who was making a voyage to theSouth Sea. We set sail from Bristol, May 4, 1699, and our voyagewas at first very prosperous.It would not be proper, for some reasons, to trouble the readerwith the particulars of our adventures in those seas; let itsuffice to inform him, that in our passage from thence to the EastIndies, we were driven by a violent storm to the north-west of VanDiemen's Land. By an observation, we found ourselves in thelatitude of 30 degrees 2 minutes south. Twelve of our crew weredead by immoderate labour and ill food; the rest were in a veryweak condition. On the 5th of November, which was the beginning ofsummer in those parts, the weather being very hazy, the seamenspied a rock within half a cable's length of the ship; but the windwas so strong, that we were driven directly upon it, andimmediately split. Six of the crew, of whom I was one, having letdown the boat into the sea, made a shift to get clear of the shipand the rock. We rowed, by my computation, about three leagues,till we were able to work no longer, being already spent withlabour while we were in the ship. We therefore trusted ourselvesto the mercy of the waves, and in about half an hour the boat wasoverset by a sudden flurry from the north. What became of mycompanions in the boat, as well as of those who escaped on therock, or were left in the vessel, I cannot tell; but conclude theywere all lost. For my own part, I swam as fortune directed me, andwas pushed forward by wind and tide. I often let my legs drop, andcould feel no bottom; but when I was almost gone, and able tostruggle no longer, I found myself within my depth; and by thistime the storm was much abated. The declivity was so small, that Iwalked near a mile before I got to the shore, which I conjecturedwas about eight o'clock in the evening. I then advanced forwardnear half a mile, but could not discover any sign of houses orinhabitants; at least I was in so weak a condition, that I did notobserve them. I was extremely tired, and with that, and the heatof the weather, and about half a pint of brandy that I drank as Ileft the ship, I found myself much inclined to sleep. I lay downon the grass, which was very short and soft, where I slept sounderthan ever I remembered to have done in my life, and, as I reckoned,about nine hours; for when I awaked, it was just day-light. Iattempted to rise, but was not able to stir: for, as I happened tolie on my back, I found my arms and legs were strongly fastened oneach side to the ground; and my hair, which was long and thick,tied down in the same manner. I likewise felt several slenderligatures across my body, from my arm-pits to my thighs. I couldonly look upwards; the sun began to grow hot, and the lightoffended my eyes. I heard a confused noise about me; but in theposture I lay, could see nothing except the sky. In a little timeI felt something alive moving on my left leg, which advancinggently forward over my breast, came almost up to my chin; when,bending my eyes downwards as much as I could, I perceived it to bea human creature not six inches high, with a bow and arrow in hishands, and a quiver at his back. In the mean time, I felt at leastforty more of the same kind (as I conjectured) following the first.I was in the utmost astonishment, and roared so loud, that they allran back in a fright; and some of them, as I was afterwards told,were hurt with the falls they got by leaping from my sides upon theground. However, they soon returned, and one of them, who venturedso far as to get a full sight of my face, lifting up his hands andeyes by way of admiration, cried out in a shrill but distinctvoice, Hekinah degul: the others repeated the same words severaltimes, but then I knew not what they meant. I lay all this while,as the reader may believe, in great uneasiness. At length,struggling to get loose, I had the fortune to break the strings,and wrench out the pegs that fastened my left arm to the ground;for, by lifting it up to my face, I discovered the methods they hadtaken to bind me, and at the same time with a violent pull, whichgave me excessive pain, I a little loosened the strings that tieddown my hair on the left side, so that I was just able to turn myhead about two inches. But the creatures ran off a second time,before I could seize them; whereupon there was a great shout in avery shrill accent, and after it ceased I heard one of them cryaloud Tolgo phonac; when in an instant I felt above a hundredarrows discharged on my left hand, which, pricked me like so manyneedles; and besides, they shot another flight into the air, as wedo bombs in Europe, whereof many, I suppose, fell on my body,(though I felt them not), and some on my face, which I immediatelycovered with my left hand. When this shower of arrows was over, Ifell a groaning with grief and pain; and then striving again to getloose, they discharged another volley larger than the first, andsome of them attempted with spears to stick me in the sides; but bygood luck I had on a buff jerkin, which they could not pierce. Ithought it the most prudent method to lie still, and my design wasto continue so till night, when, my left hand being already loose,I could easily free myself: and as for the inhabitants, I hadreason to believe I might be a match for the greatest army theycould bring against me, if they were all of the same size with himthat I saw. But fortune disposed otherwise of me. When the peopleobserved I was quiet, they discharged no more arrows; but, by thenoise I heard, I knew their numbers increased; and about four yardsfrom me, over against my right ear, I heard a knocking for above anhour, like that of people at work; when turning my head that way,as well as the pegs and strings would permit me, I saw a stageerected about a foot and a half from the ground, capable of holdingfour of the inhabitants, with two or three ladders to mount it:from whence one of them, who seemed to be a person of quality, mademe a long speech, whereof I understood not one syllable. But Ishould have mentioned, that before the principal person began hisoration, he cried out three times, Langro dehul san (these wordsand the former were afterwards repeated and explained to me);whereupon, immediately, about fifty of the inhabitants came and cutthe strings that fastened the left side of my head, which gave methe liberty of turning it to the right, and of observing the personand gesture of him that was to speak. He appeared to be of amiddle age, and taller than any of the other three who attendedhim, whereof one was a page that held up his train, and seemed tobe somewhat longer than my middle finger; the other two stood oneon each side to support him. He acted every part of an orator, andI could observe many periods of threatenings, and others ofpromises, pity, and kindness. I answered in a few words, but inthe most submissive manner, lifting up my left hand, and both myeyes to the sun, as calling him for a witness; and being almostfamished with hunger, having not eaten a morsel for some hoursbefore I left the ship, I found the demands of nature so strongupon me, that I could not forbear showing my impatience (perhapsagainst the strict rules of decency) by putting my fingerfrequently to my mouth, to signify that I wanted food. The hurgo(for so they call a great lord, as I afterwards learnt) understoodme very well. He descended from the stage, and commanded thatseveral ladders should be applied to my sides, on which above ahundred of the inhabitants mounted and walked towards my mouth,laden with baskets full of meat, which had been provided and sentthither by the king's orders, upon the first intelligence hereceived of me. I observed there was the flesh of several animals,but could not distinguish them by the taste. There were shoulders,legs, and loins, shaped like those of mutton, and very welldressed, but smaller than the wings of a lark. I ate them by twoor three at a mouthful, and took three loaves at a time, about thebigness of musket bullets. They supplied me as fast as they could,showing a thousand marks of wonder and astonishment at my bulk andappetite. I then made another sign, that I wanted drink. Theyfound by my eating that a small quantity would not suffice me; andbeing a most ingenious people, they slung up, with great dexterity,one of their largest hogsheads, then rolled it towards my hand, andbeat out the top; I drank it off at a draught, which I might welldo, for it did not hold half a pint, and tasted like a small wineof Burgundy, but much more delicious. They brought me a secondhogshead, which I drank in the same manner, and made signs formore; but they had none to give me. When I had performed thesewonders, they shouted for joy, and danced upon my breast, repeatingseveral times as they did at first, Hekinah degul. They made me asign that I should throw down the two hogsheads, but first warningthe people below to stand out of the way, crying aloud, Borachmevolah; and when they saw the vessels in the air, there was auniversal shout of Hekinah degul. I confess I was often tempted,while they were passing backwards and forwards on my body, to seizeforty or fifty of the first that came in my reach, and dash themagainst the ground. But the remembrance of what I had felt, whichprobably might not be the worst they could do, and the promise ofhonour I made them--for so I interpreted my submissive behaviour--soon drove out these imaginations. Besides, I now consideredmyself as bound by the laws of hospitality, to a people who hadtreated me with so much expense and magnificence. However, in mythoughts I could not sufficiently wonder at the intrepidity ofthese diminutive mortals, who durst venture to mount and walk uponmy body, while one of my hands was at liberty, without trembling atthe very sight of so prodigious a creature as I must appear tothem. After some time, when they observed that I made no moredemands for meat, there appeared before me a person of high rankfrom his imperial majesty. His excellency, having mounted on thesmall of my right leg, advanced forwards up to my face, with abouta dozen of his retinue; and producing his credentials under thesignet royal, which he applied close to my eyes, spoke about tenminutes without any signs of anger, but with a kind of determinateresolution, often pointing forwards, which, as I afterwards found,was towards the capital city, about half a mile distant; whither itwas agreed by his majesty in council that I must be conveyed. Ianswered in few words, but to no purpose, and made a sign with myhand that was loose, putting it to the other (but over hisexcellency's head for fear of hurting him or his train) and then tomy own head and body, to signify that I desired my liberty. Itappeared that he understood me well enough, for he shook his headby way of disapprobation, and held his hand in a posture to showthat I must be carried as a prisoner. However, he made other signsto let me understand that I should have meat and drink enough, andvery good treatment. Whereupon I once more thought of attemptingto break my bonds; but again, when I felt the smart of their arrowsupon my face and hands, which were all in blisters, and many of thedarts still sticking in them, and observing likewise that thenumber of my enemies increased, I gave tokens to let them know thatthey might do with me what they pleased. Upon this, the hurgo andhis train withdrew, with much civility and cheerful countenances.Soon after I heard a general shout, with frequent repetitions ofthe words Peplom selan; and I felt great numbers of people on myleft side relaxing the cords to such a degree, that I was able toturn upon my right, and to ease myself with making water; which Ivery plentifully did, to the great astonishment of the people; who,conjecturing by my motion what I was going to do, immediatelyopened to the right and left on that side, to avoid the torrent,which fell with such noise and violence from me. But before this,they had daubed my face and both my hands with a sort of ointment,very pleasant to the smell, which, in a few minutes, removed allthe smart of their arrows. These circumstances, added to therefreshment I had received by their victuals and drink, which werevery nourishing, disposed me to sleep. I slept about eight hours,as I was afterwards assured; and it was no wonder, for thephysicians, by the emperor's order, had mingled a sleepy potion inthe hogsheads of wine.It seems, that upon the first moment I was discovered sleeping onthe ground, after my landing, the emperor had early notice of it byan express; and determined in council, that I should be tied in themanner I have related, (which was done in the night while I slept;)that plenty of meat and drink should be sent to me, and a machineprepared to carry me to the capital city.This resolution perhaps may appear very bold and dangerous, and Iam confident would not be imitated by any prince in Europe on thelike occasion. However, in my opinion, it was extremely prudent,as well as generous: for, supposing these people had endeavouredto kill me with their spears and arrows, while I was asleep, Ishould certainly have awaked with the first sense of smart, whichmight so far have roused my rage and strength, as to have enabledme to break the strings wherewith I was tied; after which, as theywere not able to make resistance, so they could expect no mercy.These people are most excellent mathematicians, and arrived to agreat perfection in mechanics, by the countenance and encouragementof the emperor, who is a renowned patron of learning. This princehas several machines fixed on wheels, for the carriage of trees andother great weights. He often builds his largest men of war,whereof some are nine feet long, in the woods where the timbergrows, and has them carried on these engines three or four hundredyards to the sea. Five hundred carpenters and engineers wereimmediately set at work to prepare the greatest engine they had.It was a frame of wood raised three inches from the ground, aboutseven feet long, and four wide, moving upon twenty-two wheels. Theshout I heard was upon the arrival of this engine, which, it seems,set out in four hours after my landing. It was brought parallel tome, as I lay. But the principal difficulty was to raise and placeme in this vehicle. Eighty poles, each of one foot high, wereerected for this purpose, and very strong cords, of the bigness ofpackthread, were fastened by hooks to many bandages, which theworkmen had girt round my neck, my hands, my body, and my legs.Nine hundred of the strongest men were employed to draw up thesecords, by many pulleys fastened on the poles; and thus, in lessthan three hours, I was raised and slung into the engine, and theretied fast. All this I was told; for, while the operation wasperforming, I lay in a profound sleep, by the force of thatsoporiferous medicine infused into my liquor. Fifteen hundred ofthe emperor's largest horses, each about four inches and a halfhigh, were employed to draw me towards the metropolis, which, as Isaid, was half a mile distant.About four hours after we began our journey, I awaked by a veryridiculous accident; for the carriage being stopped a while, toadjust something that was out of order, two or three of the youngnatives had the curiosity to see how I looked when I was asleep;they climbed up into the engine, and advancing very softly to myface, one of them, an officer in the guards, put the sharp end ofhis half-pike a good way up into my left nostril, which tickled mynose like a straw, and made me sneeze violently; whereupon theystole off unperceived, and it was three weeks before I knew thecause of my waking so suddenly. We made a long march the remainingpart of the day, and, rested at night with five hundred guards oneach side of me, half with torches, and half with bows and arrows,ready to shoot me if I should offer to stir. The next morning atsun-rise we continued our march, and arrived within two hundredyards of the city gates about noon. The emperor, and all hiscourt, came out to meet us; but his great officers would by nomeans suffer his majesty to endanger his person by mounting on mybody.At the place where the carriage stopped there stood an ancienttemple, esteemed to be the largest in the whole kingdom; which,having been polluted some years before by an unnatural murder, was,according to the zeal of those people, looked upon as profane, andtherefore had been applied to common use, and all the ornaments andfurniture carried away. In this edifice it was determined I shouldlodge. The great gate fronting to the north was about four feethigh, and almost two feet wide, through which I could easily creep.On each side of the gate was a small window, not above six inchesfrom the ground: into that on the left side, the king's smithconveyed fourscore and eleven chains, like those that hang to alady's watch in Europe, and almost as large, which were locked tomy left leg with six-and-thirty padlocks. Over against thistemple, on the other side of the great highway, at twenty feetdistance, there was a turret at least five feet high. Here theemperor asce