Jessie佳佳酱
解答: 这里的on是"通过”的意思,相当于with/through,即通过信用卡可以存钱、购物、转账等。类似用法;You can get lots of information on /by / through/ over TV/radio. 你可以通过电视、收音机获得许多信息。I've taken the steps to save cash and pay everything possible on a credit card. 我开始采取措施,保存现金,并用信用卡来支付一切可能支付的开支。
刘小刘1234
最口语化的就是can I put 50 pounds on this (saving) account你没有必要强调是活期帐户,银行应该是默认你要放在活期账户里还有,你要是真在外国去银行存款,不要说I want to....,这样说一点礼貌都没有,外国人从来都是说can I...语言这种东西没有最标准的说话,如果你去中国的银行存钱,在语法对的情况下,你可能有很多种说法。我在国外的时候听鬼佬都是这么说的
蹦蹦跳跳321
活期存款账户(Demand Deposit Accounts)是由个人、企业和政府部门持有的无息支票账户,存款人可随时支取现金或使用支票进行支付,无需事先通知银行。银行允许符合条件的客户超出其存款余额签发支票,即可进行透支。
susanwangyue
I'd like to deposit 50 pounds into this savings account please.楼上几个开玩笑吧,活期怎么是Current account? Current account是经常项帐户,活期是Savings account.什么can I, may I, could I的都不合适,你是客户,语气要肯定些,你问他“我能不能存50块钱?”难道是想让他说“不能”么? 就像中文里提问者用的是“我想”而不是“我可不可以”。其实句末加一个please才是最重要的。
优质英语培训问答知识库