小草儿嬢嬢
假期计划的英文:Holiday plan
一、Holiday 读法 英 ['hɒlɪdeɪ; -dɪ] 美 ['hɑləde]
作名词的意思是:假日;节日;休息日
作不及物动词的意思:外出度假
短语:
holiday resort 度假胜地
go on holiday 去度假;正在休假
have a holiday 休假, 放假;度假;有一个假期
二、plan 读法 英 [plæn] 美 [plæn]
作名词的意思是:计划;平面图
作及物动词的意思: 计划;设计;打算
作不及物动词的意思:计划;打算
短语:
marketing plan 销售计划
master plan 总体规划;蓝图
overall plan 总体规划
例句:
The strike stalled off our holiday plan.
罢工拖延了我们的度假计划。
plan的用法:
1、plan的基本意思是“计划,打算,方案”,可指从尝试性的意图或打算到详细而精确的书面方案,引申可作“目标、办法”解。
2、plan还可作“平面图,示意图”解,一般指的是建筑物在图纸上的形状、大小、尺寸以及墙的位置等。
3、plan可用作不可数名词,也可用作可数名词,在表示“事先安排或打算”时,常用复数形式,但可能不表示多种安排或很多计划。
4、plan后可接for sth/ v -ing或动词不定式作其定语,也可接动词不定式作其表语。plan还可接that引导的表语从句或同位语从句,从句中的谓语动词须用虚拟式,其中should常可省略。
应该勇敢
Seven o'clock 七点钟;Get up 起床;Seven thirty 七点半;Eat breakfast 吃早餐;Eight o'clock 八点钟;Eleven thirty 锻炼;Nine o'clock 九点钟;Do homework 写作业;Eleven o'clock十一点钟;To have lunch 吃午饭;Eleven thirty 十一点半;Eleven thirty 锻炼;Twelve thirty 十二点半;Play玩耍;At one o'clock in the afternoon 下午一点钟;Do homework 写作业;At three o'clock in the afternoon 下午三点钟;Afternoon tea 下午茶;At four thirty in the afternoon 下午四点半;Play 玩耍;At five thirty in the afternoon 下午五点半;Eat dinner 吃晚饭;At six thirty in the afternoon 晚上六点半;Sleep 睡觉
黑粉精灵
Timetable Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday SundayMoring 8.10-8.50 Wash 9.30-11.40 StudyNoon 2.30-4.00 SportsTime 5.00-6.30 Read books
寻梦的蒲公英
Winter vacation schedule 寒假作息表:
Seven o'clock 七点钟;Get up 起床;
Seven thirty 七点半;Eat breakfast 吃早餐;
Eight o'clock 八点钟;Eleven thirty 锻炼;
Nine o'clock 九点钟;Do homework 写作业;
Eleven o'clock十一点钟;To have lunch 吃午饭;
Eleven thirty 十一点半;Eleven thirty 锻炼;
Twelve thirty 十二点半;Play玩耍;
At one o'clock in the afternoon 下午一点钟;Do homework 写作业;
At three o'clock in the afternoon 下午三点钟;Afternoon tea 下午茶;
At four thirty in the afternoon 下午四点半;Play 玩耍;
At five thirty in the afternoon 下午五点半;Eat dinner 吃晚饭;
At six thirty in the afternoon 晚上六点半;Sleep 睡觉。
英语翻译技巧:
1、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
2、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
3、拆分法
当然,英译汉的时候,就要采取完全相反的战术——拆分法,即把一个长难句细细拆分为一个个小短句、简单句,并适当补充词语,是句子通顺。最后,注意还需要按照汉语习惯调整语序,达到不仅能看懂而且不拗口的目标。