• 回答数

    4

  • 浏览数

    331

楞大个肚兜
首页 > 英语培训 > 语法分析器英文

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

花花only

已采纳

楼上回答与我相同,我想说的是,专业术语也是造出来的,自己造一个也可,只是要遵守规则罢了,昨天看了个电影,上面的敲钟人就叫做bell ringer。

语法分析器英文

321 评论(12)

浮生若梦圈

grammatical analyser /parser/syntactic parser

85 评论(10)

yirendian10

1、一种解释

token:令牌tokenize:令牌化tokenizer:令牌解析器

2、另一种翻译是:token可以翻译为“标记”,tokenize可以翻译为“标记解析”或“解析标记”,tokenizer可以翻译为“标记解析器”。

在编写词法分析器(Lexer)或语法分析器(Parser)的时候,除了Lexer和Parser这两个词会经常使用外,tokenize和tokenizer也会经常出现,基本上所有涉及到词法解析的源码都会用到tokenize。

在邱仲潘译的《Mastering Java 2》有这儿一段:

StreamTokenizer类根据用户定义的规则,从输入流中提取可识别的子串和标记符号,这个过程称为令牌化 ([i]tokenizing[/i]),因为流简化为了令牌符号。令牌([i]token[/i])通常代表关键字、变量名、字符串、直接量和大括号等 语法标点。

82 评论(10)

PaperwizPx

在编写词法分析器(Lexer)或语法分析器(Parser)的时候,除了Lexer和Parser这两个词会经常使用外,tokenize和tokenizer也会经常出现,基本上所有涉及到词法解析的源码都会用到tokenize。 它的命名来源于使用英文的开发者,否则让我这个习惯使用中文的人去想这个命名,我可能会用其它简单的词来代替,不会这么形象化,所以啊,语言文化的不同,可能会导致思维方式的不同啊,所以中国人的思维方式和西方人的思维方式肯定是不同的,让他们来理解我们的语言可能也很费解。 不管怎么说,好的东西是应该学习和借鉴的,tokenize这个词使用得如此频繁,肯定有它的意义,那到底这个词怎么翻译?怎么理解?在邱仲潘译的《Mastering Java 2》有这儿一段: StreamTokenizer类根据用户定义的规则,从输入流中提取可识别的子串和标记符号,这个过程称为令牌化 ([i]tokenizing[/i]),因为流简化为了令牌符号。令牌([i]token[/i])通常代表关键字、变量名、字符串、直接量和大括号等 语法标点。参考邱仲潘的这段译文,可以这样翻译:token:令牌tokenize:令牌化tokenizer:令牌解析器而我看到的另一种翻译是:token可以翻译为“标记”,tokenize可以翻译为“标记解析”或“解析标记”,tokenizer可以翻译为“标记解析器” 我的理解是tokenize是负责把代码解析为一个个的“串”,而Paser是根据这些“串”的前后序列关系来生成相应的语法结构。用令牌好像更形象一些,不过总觉得听起来很生硬,而翻译成“标记”,范围又狭窄了一些。我也找不到一个更适合的词来翻译了,总之理解意思最重要。 不知道各位是怎么理解的,怎么翻译的。

221 评论(8)

相关问答