• 回答数

    8

  • 浏览数

    175

龙龙爱龙眼
首页 > 英语培训 > 粽子翻译成英文

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

爱吃爱玩007

已采纳

Zongzi或者是rice dumpling

粽子翻译成英文

189 评论(11)

bluefiresky0

1、粽子翻译为英语:ricedumplings。读音:英[rasdmplz],美[rasdmplz]。相近短语:harvestrice收割稻子。2、双语例句:BecauseIdon’tlikeeatricedumplings.因为我不喜欢吃粽子。

346 评论(10)

枫糖17苹果派

粽子是我们独特的食品,英语中没有相对应的词。这种情况下,一般的做法是,先用汉语拼音写出,然后再用英语进行解释,这样不懂汉语的外国人就明白意思了。例如,粽子 zongzi -- rice ball wrapped in bamboo leaves 独特的中国食品的翻译,一般都是这种处理方法。

109 评论(8)

实创13720050898

食品的翻译方法之一就是直接用拼音来表示。和地名一样的。所以,这个应该是zong zi

131 评论(10)

soldierwill

美国没有粽子的,所以一般而言Zongzi的说法没说错,但是如果你要让外国人理解,最好用RiceDumpling,Dumpling不特指饺子,在美国人眼里,所有的包子、饺子类都这么叫。就像米线就是ricenoodles.

231 评论(12)

1234大兄弟

同意wzh868,应为“ zongzi” 。正如“虾饺”--粤语音hagao已传遍世界一样。饺子也应为“jiaozi”而不是Dumpling,原来我也以为Dumpling是饺子,后来发现Dumpling更像是薄皮的菜包子。相信随着对外交往的增多,英语也会吸收更多的zongzi和jiaozi等。但目前如不加说明恐怕老外不知“ zongzi” 是什么.

339 评论(13)

Rachelchel

zongzitraditional Chinese rice-pudding 下面这个也是粽子的翻译

272 评论(10)

suibianlaidian

ZongziricedumplingGlutinousRiceDumplingTzungTzu

316 评论(14)

相关问答