沐沐渔的天堂
英语翻译如下:
1、the advantages will far exceed its shortcomings.
2、Therefore, its superiority will go far beyond its shortcoming.
3、its advantages far outweigh the disadvantages.
单词解析:
1、advantages:
【发音】英 [ədˈvɑːntɪdʒɪz] 美 [ədˈvæntɪdʒɪz]
【翻译】
(1)作名词时:有利条件;有利因素;优势;优点;(局末平分后)占先;优势分
(2)作动词时:使处于有利地位;有利于;有助于
2、superiority:
【发音】英 [suːˌpɪəriˈɒrəti] 美 [suːˌpɪriˈɔːrəti]
【翻译】优越(性);优势;优越感;神气活现的样子;盛气凌人的行为。
扩展资料:
两个单词均可翻译为“优点”,superiority和advantages 的用法差别:
superiority相比于advantages ,两者都有“优势”的意思,但除此之外,【superiority】还有优越、上级、优越感的意思,比如:
She was prepossessed with the notion of her own superiority.
她满脑子充满着优越感。
When you superiority so much,want some tore on bypast.
当你十分高傲时,想想过去的惨痛的教训。
而【advantages】更突出的是利益,好处等,例如:
It is believed that the Internet has both advantages and disadvantages.
人们认为互联网有利也有弊。
He took a mean advantage of me.
他利用卑鄙的手段占我的便宜。
大琳琳666
前者比较常用,后者意思不对 pros是赞同 cons是反对 这样意思就是"赞成多于反对"这两种都可以的。口语中可以简化为:advantageous or disadvantageous
西西里的蘑菇
首先,advantages and disadvantages是绝对的中式英语老外从来不用它形容人的优缺点,它们只是形用来容某件事情的其次 ,这句话英语最地道的说法是On the whole,his positive qualities far outweigh any negative ones. 或者,His good qualities overbalenced his shortcomings
许小丹丹丹
利大于弊The advantages outweigh the disadvantages.弊大于利The disadvantages outweigh the advantages例句理论上讲,让人民币浮动起来利大于弊。In theory, the benefits of a floating yuan outweigh the costs.一位阿富汗官员周四解释说,卡尔扎伊认为,联军部队驻守阿富汗农村目前是弊大于利。Mr. karzai believed that coalition force presence in the afghan countryside now causes more harm than good, an afghan official explained on thursday.
优质英语培训问答知识库