汉口小霸王
3月20日胡润研究院对外发布了《2020胡润全球房地产富豪榜》(Hurun Global Real Estate Rich List 2020),上榜企业家主要财富来源于房地产领域,上榜门槛为十亿美金。全球共找到256位十亿美金地产企业家,比去年增加17位。中国以54%的占比领先全球,其次是美国13%和英国7%。前十名中8位来自中国,其中前三名都是中国人,62岁的许家印以2310亿元再次成为全球地产首富。
通过胡润排行榜我们可以很清晰的了解到中国乃至世界上最大的房地产公司是中国的恒大地产。胡润百富是追踪记录中国企业家群体变化的权威机构,是由出生于欧洲卢森堡的英国注册会计师胡润先生于1999年创立,是中国推出第一份财富排行榜,也是现在国内财经榜单里影响最大的一个榜单。虽然胡润的榜单从诞生之日起就充满了各种争议和质疑,但是他的榜单是基于企业的用户数据、媒体报道、实地探访等多方面考证得到的比较合理的结果,不能说完全无丝毫错漏但是基本上还是比较真实可靠的。
从另一方面说中国改革开放30年,中国人需要一个像胡润排行榜这样的榜单,让普通人了解中国富豪在国内乃至国际所处的地位,一张张榜单更像是中国经济发展和财富积累的一个缩影,胡润只是用直观的列表将数据完整的呈现而已。
回到我们今天的主题,全国前十的翻译公司,如果我们借用胡润排行榜的模式,将全国登记在册的翻译公司进行统计,并且还得要求企业开放公司的财务数据,进行量化的比对,我们就能很容易的得到全国前十的翻译公司。可惜,这些数据我们无处获取企业也不会主动公布自己的财务数据,所以如果你想问全国前十的翻译公司有哪些?小编可以很负责的告诉你,没有人知道,如果你能查到这样的数据,很大程度上也是网络写手杜撰的,看看就算了。
可是小编还是不太服气,于是在网络上找到了美国语言服务研究机构Common Sense Advisory(CSA),该研究机构专注于研究语言服务市场,每年通过大量的问卷调查和已知的的营收数据,每年推出全球主要语言服务商的榜单,目前CSA发布的榜单包括《全球语言服务提供商Top100》、《全球八大地区排行榜》及《发展最快的语言服务提供商》。在众多榜单中小编找到了这个:
2019年语言服务市场报告《全球语言服务提供商Top100》,排名前十位中没有一家中国企业,从榜单看欧洲和北美的语言服务公司占据了榜单大部分名额,亚洲公司较少,第十七位才是来自大陆的Pactera公司,完全针对国内翻译行业的排行榜,并没有没有数据可以借鉴。任何排名都是需要以尽可能详细的数据做依据,国内翻译行业相较于国际起步较晚,不论是行业统计数据还是公司的财务数据,在国内都没有具体的统计机构,所以所谓的全国前十的翻译公司这种问题,完全没有根据可循,用户如果一定要衡量一家翻译公司综合实力,小编的建议是不痴迷所谓的排行榜,尽量用客观公正的角度多方位去了解公司的本质,比如:
1. 公司的经营年限。一家企业想要发展壮大是需要时间积累的,公司的实力随着时间的增长不论是业务能力还是经验都会逐渐提高,消费者可以将公司开办的年限作为一个考量的指标之一。
2. 公司的团队建设。企业发展不仅仅是时间的积累,更是人才队伍的积累,作为企业发展的源动力,任何企业想要发展壮大都要有自己完善的团队培训机制,消费者可以搜索公司的相关资讯,有实力对员工投入的公司也能从侧面体现公司的实力。
3. 公司完善的销售服务体系。消费者如果有需求,从接触客服开始就已经纳入企业服务的流程中,翻译行业的保密性从另一方面又决定了项目从启动到顺利的推进,需要项目经理及时的协调跟进以及修改。
4. 公司合理的报价制度。不论是口译笔译,在翻译行业越是优秀的译员收费越高,如果是涉及法律、医学、航空、物理等专业难度较高的文件,相应的费用则要具体进行洽谈,一般客户可以根据自己需要进行选择,翻译公司都会有自己的报价单。
消费者要做的就是根据自己的需要去选择最适合自己的公司,最适合自己的只有自己知道,排名第一的公司固然很好,但是适不适合自己那就需要自己去尝试了。
馋佬胚祖宗
我参加了翻译,活多争钱,你看看这个【急聘】英文图书译员大译象有70本英文教材需要翻译成中文(题材涉猎历史、心理、社科等)。现急聘译员。有署名权,待遇70元/千字(按原文)或以上,送样书一本。出版后1-2个月内一次性付清稿费,需试译。另外,我方也长期招聘非图书类翻译:无署名权,100元/千字(按原文)或以上。交稿后1周-1个月内付清稿费。要求:译者中英文俱佳,有相关教育背景,业余时间充裕。有意者请发送简历到,简历和邮件标题均命名为“应聘图书翻译-姓名-学校-专业-翻译经验”大译象前身为安译(后更名为“大译象”)工作室,成立以后2年有余,翻译了逾1000万字,近100本图书,集结了近500名优秀译者。大译象正在注册公司,如果顺利,将于1-2周内注册完成。欢迎你的加入!【急聘】日语图书翻译译员大译象新到多本日语图书,需要日译中(多为工作方法类),现急寻日语译员。图书详情:每本书10万字左右,有意者请参加试译,通过者将与我方签署合同,需在3个月左右时间独立完成整本书翻译。待遇:40元/千中文字,出版后2个月内一次性结清稿费,享有译者署名权,送样书一本。请有意者发送word版简历到简历和邮件标题均命名为“应聘日语翻译-姓名-学校-专业”
阿岚懒懒
近年来,随着中国改革开放程度的进一步加深,中国与外国的外事交流也愈加的频繁。在其中起桥梁和纽带作用的翻译公司的数量也是如雨后春笋般惊人地增长,中国目前的翻译事业迎来了又一个井喷期。那么,很多朋友就会问了:市面上这么多的翻译公司哪家靠谱呢?比较专业呢?网上甚至出现了诸如“中国十大翻译公司”、“中国翻译公司排名”、“全国十佳翻译公司”、“上海四大正规翻译机构”等等诸如此类的文章,小编作为深谙中国翻译市场的业内人士在此温馨提示:所有的这些,都是吹牛逼的!各位朋友们千万不可相信这些虚假信息,万万不要被这些噱头忽悠了!因为截止到目前,没有任何一个权威机构颁发出诸如此类的称号,所有的这些只不过是某些翻译公司的自我称谓而已,请广大消费者们通过互联网寻找翻译公司时擦亮双眼,审慎选择出正规的专业的翻译公司。诚然,目前国内翻译市场上的翻译公司良莠不分、参差不齐,但还是有许多良心企业,正规公司的。根据美国著名语言行业调查机构--Common Sense Advisory(简称CSA) 推出的独立语言服务提供商(LSP)认证计划即24x7在线简报。小编对当前国内翻译市场的主流翻译公司进行了计划认证,发现该计划旨在通过调查各个公司的LSP,以获取各个翻译公司的实践和专业的详细信息。Common Sense Advisory使用此数据来确认这些语言服务供应商的运行状态、客户满意度和最佳实践,以确定它们是否符合Validated LSP或Certified LSP状态。该计划在提供LSP的第三方验证、客户参考的系统检查以及基于Common Sense Advisory对该市场的长期研究的能力分析方面是独一无二的。对于该认证体系,Common Sense Advisory的首席运营官Renato Beninatto解释道,“作为一个语言服务提供商,你很容易建立企业。你能将法语翻译成英语吗?你有电话号码和网站吗?恭喜!我们的24x7在线简报程序将会检查并证明LSP提供翻译和本地化服务的能力,以提高客户的竞争力。我们的认证模式不必检查参考文件,为买方节省时间,并使LSP有机会验证它确实在某个垂直市场中有经验。”基于此认证体系,小编总结了评判翻译公司好坏的几条准则,以供大家参考:1.资质荣誉正规的翻译公司必须是经国家工商行政管理局注册、政府认可的公司,这也是任何一家进入市场的公司所必备的条件之一。另外还得看翻译公司是否是一些协会、组织的会员单位,比如中国翻译协会、美国翻译协会以及一些本地化组织的会员资质,毕竟能够得到这些联盟的认可,该公司还是有点实力的。2.团队状况就是看该翻译公司的人员配置,人员构成,是否有固定的长期译员,全职译员和兼职译员的比例;有的翻译公司就只有老板一个人,所有的业务都是外包的,试问这样的翻译公司称得上合格的翻译公司吗?公司内部员工是否有经验、懂专业、擅沟通、爱学习;公司管理层的专业化程度以及执行力必须到位,具体到项目中表现为:做到专属客户经理和项目经理程一对一服务,每个项目均由指定的客户经理和项目经理全权负责。客户经理负责客户与项目团队间的联系,为最终的服务质量负责;项目经理负责项目的协调和分配,负责组织实施翻译流程中的各个环节,跟进项目进度并反馈相关问题,最大限度的保证翻译质量和交稿时间。3.质量保证好的翻译公司都会实施科学严谨的翻译质量流程控制,贯穿于整个翻译过程的译前、译中和译后,全过程加强质量管理和监控,一定程度上,质量控制具体体现在翻译、编辑、校对、排版四个流程之中,只有这样,才能最大程度地保证译文的翻译质量,达到需要的效果;还要在员工中加强全面质量管理的教育培训,树立质量第一的思想,全面强化服务质量意识;同时建立严格的质量责任制,明确每一流程中相关人员的职责,并切实要求相关人员严格遵循;实行严格的奖惩措施,确保质量策略的真正落实和实施。4.译员水平目前从事翻译行业的合格的译员必须拥有相关的资格证书,比如是否拥有《中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书》,是否拥有翻译行业的相关职称;有的翻译公司还拥有数量庞大的国内外翻译专家、学者以及一定比例的说相应母语的译员;此外, 翻译作为跨语言、跨文化的沟通手段,不是依赖双语词典、按语法规则进行简单的语言转换,而是在准确理解原文、原文背景和翻译活动背景的基础上,用自然通畅的目的语清楚的传递原文的意思,体现作者或翻译发起者的意图;所以,为了更好的实现翻译的目的,译者要从宏观上把握原文,通过调查研究和逻辑分析解决所有理解上的问题;要对翻译的目的和译文的用途有清楚的了解,以便决定翻译时的取舍;要用写作的原则指导翻译,从而使译文通顺、自然。在翻译活动的整个过程中,要贯穿批判性思维,随时对原文、参考资料和翻译初稿提出质疑。这就需要译员具有较高的翻译素养以适应当前的翻译环境。5.收费合理一般好的翻译公司,收费标准都是按照国际翻译收费标准来算的,这也是对客户负责的态度;相反地,有的翻译公司以明显低于市场价的价格来招揽客户,这就是明显的搞恶性竞争,不顾同行利益,更不利于整个翻译市场的发展,当然,质量问题也得不到保证,最终损害的还是客户的利益,这种至客户利益于不顾的公司能活多久,可想而知。6.客户满意度在这个客户至上的年代,一家好的翻译公司必须要诉诸客户需求,切实解决客户需要,想客户之所想,急客户之所急,时时刻刻为客户着想,才能更好地生存下去。由此可见,翻译公司的孰好孰坏并没有一个确切的定义,翻译公司只有脚踏实地,恪守职业道德,兢兢业业地服务好客户,服务好社会,才能做到最好,才会是最好的翻译公司!
优质英语培训问答知识库