• 回答数

    7

  • 浏览数

    109

o0小惠惠0o
首页 > 英语培训 > 代表重生的英文

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

广州文仔

已采纳

reborn或者reincarnation renascence的话让人想到文艺复兴。。。还是不用的好。好吧,鉴于crcsteve的答复,revive常用于指苏醒,是短暂休眠后的苏醒,而不是死了后再复活。reincarnation我认为是最合适的词,本义再生、轮回,是宗教中的用法,最精确表达重生的意思。reborn比较简短,符合搂主 要求。renascence的意思是复兴,在某些场合[Renascence]=Renaissance,意思是欧洲文艺复兴。。。比较象专有名词,楼主用于其它用途不是很合适。

代表重生的英文

253 评论(10)

最爱小白菜@@

reborn

339 评论(15)

真巧穆斯林

reborn希望对你有帮助

197 评论(9)

我是毛毛虫妈

rebirth

168 评论(12)

宜瑞科技

可以有不同的说法,比如说:rebirth、reborn(重生)或是reincarnated(转生)还有resurrect(复活)

150 评论(13)

自由的红枫叶

rebirth:谐音:瑞薄瑟.发音:/‚riː'bɜːθ;riˋbɝθ/英/‚riː'bɜːθ/释义:[singular单数]whenanimportantidea,feeling,ororganizationbecomesstrongorpopularagainformal〔思想、感情或组织的〕再生,复兴【正式】reborn(过去式和过去分词)谐音:瑞本恩

175 评论(11)

左边iori

renascence ---重生;复活 Revive --- 重生; 复苏; 使重现 以上两个字都有“重生”之意,但可以选择你所需要的准确用法。reborn 则是:再生的;新生的

311 评论(13)

相关问答