爱美食的NANA
量词短语“一盒”是单数,但盒中的巧克力不止一块,所以要说: a box of chocolates。又如:一篮苹果: a basket of apples欢迎提问,乐意解答;愿你满意, 望你采纳。
岁月若如世
可能是我有点缀毛求疵了,按字面上来说,未开启就是形容巧克力的,所以有些矛盾,但是你却用来形容巧克力,未开启应该形容盒子?按逻辑来说aboxofsealedchocolate.一盒封存的巧克力。asealedboxofchocolate.一个装满了巧克力的密封盒子。你这样问在语法上有一个概念混肴,是“巧克力是未开启的”还是“盒子是未开启的”,这个盒子是未开启的,但是我还是想严谨一些,第一个翻译就是一盒巧克力,巧克力是未开启的,第二种翻译的意思是一个巧克力