• 回答数

    5

  • 浏览数

    356

小雨后哒晴天
首页 > 英语培训 > 四川人读英文字母

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

瘦小的土拨鼠

已采纳

四川所处的地理位置在我国的南方,方言在当地应用十分广泛,一些人从小就耳濡目染,所以在后期学习普通话的时候,被方言所影响,h和f分不清楚。

四川人读英文字母

146 评论(10)

会吸烟的肺

古无轻唇音”指的是今天读 f 声母的字,上古本来其实是读b、p一类的声母,后者就是所谓的重唇音。中唐之后,读重唇音的一部分字变成了咬唇的轻唇音,大致是b/p→f,这叫做“轻唇化”。今日官话继承了这一特点。 不管怎样,h都不叫重唇音。 不少闽方言的白话音中,官话读 f 的字是读成b,p的,这些字的确可以算是“古无轻唇音”的遗迹。

但是闽语里面很多官话读 f 的字却读成了 h ,这是哪朝哪代的古音呀?原因要么是福建曾经有过 f,但后来 f 统一变成了 h;要么是古代福建人学习官话的 f 却又没学像,就学出了个四不像的 h,并传到现在。 今日绝大多数闽方言里面是没有 f 这个音的,方言中相应的字要么读成b、p,要么读成 h。由于母语里没有 f 这个音,闽人学习外语的 f 时会有困难,并且会映射为母语中经常用来对应 f 的那个 h。

这个是地域问题。 每个区域都有每个区域的不同说话习惯。并传给下一代。 南平人H和F说不清也是这个环境的原因。当然,也有部分遗传问题。 现在人口杂居了,F和H分的清的人也就多了。 这个缺陷可以通过适当的训练弥补的。 四川人说话,字眼中的拼音不带“h” 。

比如:“是”这个字,拼音应该是shi 而四川话就省了h,读就成了si了,所以外地人听起来好像四、十不分  四川的“川”拼音是chuan 四川话又省了h,用四川话念就是cuan。  我觉得主要是这点吧,注意该有h的念的时候加上,没有h的,不要反而加上了。 有些人读普通话的“子”拼音是"zi"明明没有“h” 但有些朋友偏偏要加上“h”听起来好像就是“纸”了。大家注意哈。

92 评论(8)

江南Andy

在成都出生并生活了15年,重庆3年,四川话在线翻译完全没有问题。

148 评论(14)

yoyoubaobao

因为四川人的舌头比较厚一点,从他的生理特征上,分不清“h”和“f”。

282 评论(11)

牛奶泡泡韵

不中不西个大家都看到您发布的看美女的那份飞机

256 评论(10)

相关问答