可爱的giraffe
没主见的人An invisible man英 [inˈvizəbl] 美 [ɪnˈvɪzəbəl] adj. 看不见的; 不易为视线所见的,隐匿的; 无形的(指银行、旅游等服务); 不引人注目的; n. 看不见的人;
腊八醋w
没主见的人
英文翻译如下:
1、not independent of the human
2、not independent-minded people
这两种说法都可以。
例句:
Now I would like to know in the end did not grow up and would like to know that she was still was not anything before that are not independent-minded people.
很想知道现在的我到底长大了没有,很想知道自己还是不是以前那个什麽事情都没有主见的人。
嘎嘎哈哈笑笑
She is a nose of wax.她没有主见。典故:汉语中,我们要说一个人“没有主见”时,常说他“耳根子软”,你知道英语里是怎么说的吗? 英语中把“耳朵”和“鼻子”错位了,说成a nose of wax。Are you a nose of wax?(你是一个没有主见的人吗?)《牛津英语大词典》把a nose of wax解释为a person easily influenced, one of a weak character(无主见的人、易受摆布的人)。早在1532年,这个短语就出现在书面用语中。现在,这个短语不太常用,通常只有在最高法院的称述中才能听到这个短语。有关nose的短语还有很多,例如:nose to nose(面对面)、get up one's nose(使某人非常生气)、keep one's nose clean(行为检点,不做违法的事)。
柴米油盐的爱
名词 n. [M]1.羊,绵羊[C]He keeps a flock of sheep. 他养了一群羊。 2.羊皮[U]3.害羞而忸怩的人;胆小鬼;蠢人;驯服的人[C]Are you a man or are you a sheep? 你是个男子汉,还是个懦夫? 4.教区居民[K] 望采纳!!!!!
优质英语培训问答知识库