• 回答数

    4

  • 浏览数

    278

childrenqj126
首页 > 英语培训 > 英语绘本双语100篇

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

amandawei201

已采纳

英语绘本的阅读不仅仅能够让孩子们去认识多彩的世界,也能够让孩子能够在英语学习兴趣、单词的积累以及语感和听力等等方面得到提升,在线阅读的方式也相较于资质绘本携带更为方便,那么英语绘本在线阅读100篇,如何挑选呢?英语绘本在线阅读100篇如何挑选呢?1)符合孩子的年龄和认知特点适合儿童年龄和认知特点不要以家长自己的眼光去挑选,除非你能让你的孩子愿意去看你挑选的少儿英语绘本。孩子的兴趣是最为重要的,有很多时候,孩子不喜欢英语绘本的根本原因是,他看不懂或者他觉得情节太幼稚或者不符合他的审美要求,比如说孩子喜欢恐龙等这一类书籍的,你就不要给他选择白雪公主的绘本!2)原版英语绘本更有保证原版的儿童分级读物选择英语绘本,最好是选择原版的儿童分级读物,因为英语绘本原是来自英语国家,通过我们翻译或者自制的,多多少少带着中国的特色,并不算很好的绘本材料,而原版的绘本能够保证专业度,以及英语文化的正宗。这点是很关键的。3)具有音频资源的绘本英语的学习,最好是要从“听说读写”这4个方面同时进行,所以有音频资源的少儿英语绘本是比较好的,它保证了英语输入有听和读两个方面的内容,有利于孩子的英语学习。英语绘本在选阅读的app哪个好?当下来说,最方便的应该就是利用手机学习了,不管是去哪里一部手机在手都可以实现良好的学习,因此家长们可以选择app给孩子阅读英语绘本,比如说七彩熊,就是一个不错的选择,绘本资源很全,会根据不同孩子的年龄以及爱好去给孩子推荐阅读,以及对孩子的阅读进行分级,让孩子循序渐进的学习英语,其次就是它的绘本全部是非常经典的原版绘本,质量是有保证的。最后就是其具备了音频资料,以动画的形式将死板的绘本场景变得更加生动,更能够吸引孩子的注意力,也能够通过动画的演变去帮助孩子们理解,在动画演变的过程中,孩子也能够听到欧美原因,可以选择跟读模仿,在孩子有一定英语基础以后,也能够给喜欢的绘本进行配音,在这一过程中,孩子可以能够得到语音的反馈,AI智能语音系统可以很好的帮助孩子们纠正错误语音。以上就是关于英语绘本在线阅读100篇的内容分享了,家长在各大手机应用商店中进行搜索下载七彩熊,相信不会让那个家长们失望,因为其开发者是趣趣abc,一家专做少儿英语培训的机构

英语绘本双语100篇

88 评论(14)

(秋天)Amy

Miss Moss,Miss Moss could never keep still. 莫丝小姐总是停不下来。 Miss Moss had a mill on a hill. 原来呀,莫丝小姐在山丘上有一个磨坊。She worked hard, milling sack after sack... 她工作很卖力,磨了一袋又一袋。 Bad luck,Miss Moss had a bad back。 真倒霉,莫丝小姐弄伤了后背。“I think it is time to sell my mill.” 莫斯想:“我觉得是时候把磨坊卖掉了。” “I cannot mill if I am ill.” “如果我病了的话,就不能磨面粉了”So she moved house-and what a shock! 所以她就搬了家——然后让人震惊的是, Miss Moss had a hut on a rock. 莫斯小姐在岩石上找到一间小棚屋。She lay in bed with a terrible cough! 莫斯躺在床上,咳嗽的很厉害, “I had a sun deck but it fell off.” “我曾经有一个阳台,可是它掉到水里去了”“And there’s no sun when the fog comes up.” “当起雾的时候,是看不到太阳的。” “I am sick of fog-I am fed up!” “我讨厌雾——我受够了!”Now she lives in the meadow right next to us. 现在她住在我们隔壁的一块草地上。 Miss Moss has a bed in a bus. 莫斯小姐在巴士上有一张床。With trees in an orchard,one to ten… 在莫斯小姐的果园里,有十棵树... A pig in a pen,and a duck and a hen. 围栏里有一只猪,一只鸭和一只母鸡。And it’s easy to go on a trip,you know! 你知道的,有了房车想去旅行都很方便的。 “I can pack up and off I go” “我打点好行囊,说走就走”Miss Moss is better,she sits in the sun. 莫斯小姐现在好多了,她悠闲地晒着太阳。 Miss Moss has a lot of fun. 莫斯小姐收获了很多乐趣!

176 评论(8)

九州至尊

绘本导读 《Click,Clack,Moo,Cows That Type——咔嗒,咔嗒,哞, 会打字的奶牛 》为荣获凯迪克奖的经典英文绘本。绘本讲述了农场里的奶牛竟然会打字的幽默故事,故事隐含一定的谈判意识。宝宝在感知故事的同时能接触诸如 type, farmer,barn等生词,还能习得一些谈判技巧。磨耳朵学英语,let's start! 农场主布朗遇到了一个问题。 他的奶牛喜欢打字。 整天,他都能听到: 咔嗒,咔嗒,哞! 咔嗒,咔嗒,哞! 咔嗒,咔嗒,哞! 起初,他不相信自己的耳朵。 奶牛居然会打字? 咔嗒,咔嗒,哞! 咔嗒,咔嗒,哞! 咔嗒,咔嗒,哞! 然后,他不相信自己的眼睛,因为有一天,他的门上被用钉子钉了一张纸条。上面写道: 亲爱的农场主布朗, 谷仓晚上非常冷, 我们想要一些电热毯。 致礼, 您的奶牛 这些奶牛,它们在谷仓里翻出来一个旧打字机还不够,居然还得寸进尺地想要电热毯! “没门!”布朗嚷嚷着:“我的谷仓不提供电热毯” 于是,奶牛们集体大罢工。他们在谷仓门口留了个字条,上面写着: 抱歉,今日停奶。 “今天没奶!”布朗惊叫。与此同时,他又听到后院里传来了奶牛们打字的声音。 咔嗒,咔嗒,哞! 咔嗒,咔嗒,哞! 咔嗒,咔嗒,哞! 第二天,他又接到一张字条: 亲爱的农场主:谷仓的母鸡也很冷。它们也想要电热毯。 致礼, 您的奶牛 奶牛们等啊等,终于,对农场主失去了耐心,它们在谷仓门口留下了一 张新字条: “没蛋吃了!”布朗惊叫。与此同时,他又听到后院里传来奶牛们打字的声音。 咔嗒,咔嗒,哞! 咔嗒,咔嗒,哞! 咔嗒,咔嗒,哞!ban “奶牛在打字,母鸡在罢工!谁听说过这样的事!我的农场没奶也没蛋了,还能做什么!”布朗气得不行。 农场主取出了自己的打字机,给奶牛们也写了一封信。 亲爱的奶牛和母鸡: 我不会给你们送电热毯,你们是奶牛和母鸡,理所应当给我牛奶和鸡蛋。 致礼, 农场主布朗 鸭子作为一个中立派,带着这张最后的通牒去见奶牛。 奶牛们开了一个紧急会议,农场里所有的动物都围着谷仓里探头探脑,可没有谁听得懂哞哞叫。 一整个晚上,布朗都在焦急的等着奶牛的回信。 第二天一大早,鸭子敲响了农场主的家门,它递给布朗一张字条。 亲爱的农场主: 我们可以用旧打字机来交换电热毯。 请把电热毯放在谷仓门外,我们会让鸭子带走打字机。 致礼, 您的奶牛 布朗觉得,这倒是个不错的想法,至少以后不用在听到奶牛们打字的声音了。他立刻在谷仓门外留下了电热毯,然后就等鸭子带着那台打字机。 第二天早上,他接到了一张字条,字条是鸭子写的: 亲爱的农场主: 住在池塘里面可真无聊,请送我们一块跳水板吧! 致礼, 您的鸭子 咔嗒,咔嗒,嘎! 咔嗒,咔嗒,嘎! 咔嗒,咔嗒,嘎! word bank 1. farmer [ˈfɑːmə(r)] n.农民;农夫 2. type [taɪp] v.打字;n.类型   typewriter n.打字机 3. snoop [snuːp] v. 窥探,调查 4. barn [bɑːn] n.谷仓 5. impatient [ɪmˈpeɪʃnt] adj.不耐烦的 6. furious [ˈfjʊəriəs] adj.狂怒的 7. neutral [ˈnjuːtrəl] adj.中立的 8. electric blanket [ɪˈlektrɪk]  [ˈblæŋkɪt] 电热毯 9.  go on strike [straɪk] 罢工

84 评论(15)

玉米卧熊

1,推荐看一本经典的绘本吧,全英文的,就是家喻户晓的《小星星》,这个原版的英文绘本版本经童话作家王雨然翻译过,也被收录进了百度百科里。百度搜索王雨然就可以在他的博客里找到。不知道是否对你有所帮助。

2,该曲的原版歌词为英国诗人Jane Taylor的诗集《育儿童谣》中的“一闪一闪小星星”诗歌。在Jane Taylor去世后,其妹妹为这首诗歌配以了莫扎特钢琴奏鸣曲KV.265的旋律。因为旋律简单明快,英文歌词童真雅致,朗朗上口,而成为世界范围内广为流传的英国儿歌。

3,在很长一段时间内,《小星星》儿歌的原版歌词并不被中国孩子熟知。当时这首英文儿歌传入中国时,由于种种时代和条件的限制,《Twinkle Twinkle Little Star》的英文歌词被错误翻译为了《一闪一闪亮晶晶》。旧版本的歌词除中心主旨和原文相同外,其余内容与原版英文并无任何关系。这个版本的歌词在国际上并不被主流文化所认可。

鉴于国内没有真正的原版释义的情况下,为弥补中国小朋友的遗憾,受英国Legend Times文化集团公司的邀请,中国当代一流童话作家王雨然亲手操刀,借多年欧化文学的创作经验,翻译出了至今为止,最权威的《一闪一闪小星星》版本。

不论意境还是内容都与原版完全相同,符合歌词乐理,和中文音韵,用词精准干练,意味浓浓,朗朗上口。为中英文化交流做出了卓越贡献,成为了中国孩子启蒙教育迈向国际化的意义深远的一步。

316 评论(9)

相关问答