shaaaronzy
简单英语小故事50字
阅读使人完美,思考使人深刻,交谈使人清晰。下面是我整理的50字左右的英语小故事,欢迎阅读!
自私的巨人
Every afternoon, as they were coming from school, the children used to go and play in the Giant's garden.
每天下午,孩子们放学回来,总会去巨人的花园里玩耍。
It was a large lovely garden, with soft green grass. Here and there over the grass stood beautiful flowers like stars, and there were twelve peach-trees that in the spring-time broke out into delicate blossoms of pink and pearl, and in the autumn bore rich fruit. The birds sat on the trees and sang so sweetly that the children used to stop their games in order to listen to them. "How happy we are here!" they cried to each other.
这是一个可爱的大花园,长满了柔嫩的青草。草丛间到处盛开着美丽的鲜花,如繁星点点。花园里还有十二棵桃树,每到春天,粉红色和珍珠色的花朵姣美诱人,到了秋天树上果实累累。鸟儿栖息在枝头动听地唱着,孩子们都禁不住停止游戏,细心聆听。“我们在这儿多么快乐!”他们互相欢叫。
One day the Giant came back. 1-1e had been to visit his friend the Cornish ogre, and had stayed with him for seven years. After the seven years were over he had said all that he had to say, for his conversation was limited, and he determined to return to his own castle.When he arrived he saw the children playing in the garden.
有一天巨人回来了。他去拜访康沃尔的怪物朋友,和他一起住了七年。七年结束了,巨人说完了想说的话,因为他的话总有个尽头,他决定回到自己的城堡。当他到家的时候,看见孩子们正在花园里玩耍。
"What are you doing here?" he cried in a very gruff voice, and the children ran away.
“你们在这儿做什么‘!”他非常粗暴地喊道,孩子们跑开了。
"My own garden is my own garden," said the Giant; "any one can understand that, and I will allow nobody to play in it but myself." So he built a high wall all round it, and put up a notice-board.
“我自己的花园就是我自己的,”巨人说道,“随便什么人都明白。除了我以外,我不允许任何人在花园里玩。”于是他在花园的四周砌起了高高的围墙,支起一块告示牌。
我与河马
A hippo lives in the zoo. I like him very much. I often go to see him. He often thinks of me, too. Today is Sunday. It is fine day. I go to see him again. After I leave the zoo, he follows me to my house. I give him lettuce, cabbages, bananas, apples and other food. He eats them up. When I sing songs, he stays in the pool. He is as quite as a rabbit.
In the evening, he jumps onto my bed with me. My mum tells him to go home. He has to pack his bag and go back to the zoo. My mum lets me see him every week.
河马住在动物园里,我很喜欢他。他经常去看它,他也经常想我。
今天是星期日,是个好天气,我又一次去看望它。在我离开动物园之后,他跟随到我的家。我给他莴苣、生菜、香蕉、苹果和其他食物。他都吃了。
当我唱歌是,它待在水池里,像兔子一样安静。
晚上,他跳到床上同我睡觉在一起睡。
妈妈要它回家。它不得不背起包回到动物园。妈妈允许我每周去看它。
聪明的机器人
Look, this robot carries boxes to build blocks! The new smart robot, Sorry, is 60 centimeters high. It weighs 7.5 kilogram. It has a camera “eye” on its head. It can recognize colors and human faces.
瞧!这个机器人在搬盒子搭积木呢?索尼公司新设计的这个聪明的机器人有60里面7.5千克重。它额头上有一只相机“眼睛”,能够辨认颜色和人脸。
新疆的葡萄
A lot of grapevines are growing in Xinjiang. Almost all the people in China love the grapes of Xinjiang.
新疆有许多葡萄,几乎所有中国人都喜欢新疆的葡萄。
Grapevines are planted in the terraces on the hillside. Crowded branches with thick leaves stretch in all directions, and form green shelters where you can avoid the heat of the sunshine. When autumn comes, clusters of grapes are hanging under the shelters. xiaogushi8.com They are very beautiful with different colors of red, white, purple, dark red and light green. If you come to Xinjiang at this time, you’ll be warmly welcomed by the people there, and they would pick up the sweetest grapes and let you eat enough.
葡萄藤一般种在山坡梯田里。繁茂的.藤带着厚厚的叶子向四周伸展,形成了绿色的凉棚,在凉棚下你可以躲避太阳光的酷热。秋天,一串串葡萄挂在凉棚厦门,非常漂亮,有红色,白色, 紫色,黑红色和浅绿色等不同的颜色。如果你这时候来新疆,会受到那里的人们的热情欢迎,他们会摘下嘴甜的葡萄,让你吃个够。
Some of the ripe grapes will be sent to the markets in the cities, and some will be sent into a certain kind of houses where the grapes will be made into raisins, and then they will be easily kept and carried to all over the world.
有些成熟的葡萄被运到城市的集市上,有些被运到特定的房子里,在那里被制成葡萄干,这样它们很容易保存,并被销往世界各地。
水蓝冰蓝
英语故事教学法最初是教授本族语者听、读和说的方法,其显著效果得到了广泛的认可,并逐渐推广和应用到英语作为第二语言的教学中。我精心收集了50字英语小故事带翻译,供大家欣赏学习!
A man staggers into an emergency room with two black eyes and a five iron wrapped tightly around his throat.
一个男人摇摇晃晃地走进了急诊室,两个眼睛是青的,脖子上有明显的五指印。
Naturally the doctor asks him what happened. "Well, it was like this," said the man. "I was having a quiet round of golf with my wife when she sliced her ball into a pasture of cows.
医生问他发生了什么。“额,是这样的,”这个人说。“我和我老婆来了几局高尔夫,她把球打到一个牛群里。”
"We went to look for it and while I was rooting around, I noticed one of the cows had something white at its rear end.
“我们去找这个球,我四下搜索,发现一头牛的屁股后面有个白色的东西。”
"I walked over and lifted up the tail and sure enough, there was my wife's golf ball -- stuck right in the middle of the cow's butt. That's when I made my mistake."
“我走过去,举起了它的尾巴想看清楚,我老婆的球就卡在牛的屁股中间。然后我犯了一个错误。”
"What did you do?" asks the doctor.
“你干嘛了?”医生问。
"Well, I lifted the tail and yelled to my wife, 'Hey, this looks like yours!'"
“额,我举起了牛的尾巴,对我老婆喊道,'这个好像是你的!'”
The priest in a small Irish village was very fond of the chickens he kept in the hen house out the back of the parish rectory. He had a cock rooster and about ten hens.
在一个小小的爱尔兰村庄中,牧师非常地喜爱鸡舍中的小鸡。鸡舍位于教区后面,里面有一只公鸡,十只母鸡。
One Saturday night the cock rooster was missing and the priest suspected that it was because cock fights were being held in the village. So he decided to do something about it at church the next morning.
然而,公鸡在一个星期六的晚上不见了,牧师怀疑可能是因为村里举办了斗鸡比赛。他谋划在第二天早晨去教堂做些事情。
At Mass, he asked the congregation, "Has anybody got a cock?" All the men stood up.
当着大家的面,他问道:“谁有一只公鸡吗?”所有的男人都站了起来。
"No, No," he said, "that wasn't what I meant. Has anybody seen a cock?" All the women stood up.
“不是的,”他说,“我不是那个意思,有谁见到过一只公鸡吗?”所有的女人都站了起来。
"No, No," he said, "that wasn't what I meant. Has anybody seen a cock that doesn't belong to them?" Half the women stood up.
“不是的!”他说,“我不是那个意思。有谁见过一只不属于自己的公鸡吗?”半数的女人站了起来。
"No, No," he said, "that wasn't what I meant. Has anybody seen my cock?" All the altar boys stood up.
“不是的。”他说,“我也不是那个意思。有谁见过我的公鸡吗?”所有的侍者男孩都站了起来。
Ducking into confession with a turkey in his arms, Brian said, "Forgive me, Father, for I have sinned. I stole this turkey to feed my family. Would you take it and settle my guilt?"
布莱恩抱着一只火鸡,非常苦恼,他说:“原谅我,神父,我有罪。我偷来这只火鸡给我家人吃。你能告慰我的罪吗”
"Certainly not," said the Priest. "As penance, you must return it to the one from whom you stole it."
“当然不行,”神父说。“你必须把它还回去,这样才能赎罪。”
"I tried," Brian sobbed, "but he refused. Oh, Father, what should I do?"
“我试过了。”布莱恩抽泣着,“但是他拒绝了。神父,我到底该怎么办呢?”
"If what you say is true, then it is all right for you to keep it for your family."
“如果你说的是真的,那你就留着它吧。”
Thanking the Priest, Brian hurried off.
谢过了神父,布莱恩跑开了。
When confession was over, the Priest returned to his residence. When he walked into the kitchen, he found that someone had stolen his turkey.
告诫会结束后 ,神父回到住处。当他走到厨房的时候,他发现火鸡不见了。