chenmingzhu
粽子是我们独特的食品,英语中没有相对应的词。这种情况下,一般的做法是,先用汉语拼音写出,然后再用英语进行解释,这样不懂汉语的外国人就明白意思了。例如,粽子 zongzi -- rice ball wrapped in bamboo leaves 独特的中国食品的翻译,一般都是这种处理方法。
红枫叶马大姐
同意wzh868,应为“ zongzi” 。正如“虾饺”--粤语音hagao已传遍世界一样。饺子也应为“jiaozi”而不是Dumpling,原来我也以为Dumpling是饺子,后来发现Dumpling更像是薄皮的菜包子。相信随着对外交往的增多,英语也会吸收更多的zongzi和jiaozi等。但目前如不加说明恐怕老外不知“ zongzi” 是什么.
我的小满
粽子的英文:rice dumplings ;Traditional Chinese rice-pudding
rice 读法 英 [raɪs] 美 [raɪs]
n(名词). 米;米饭;稻
短语
1、husk rice 碾米
2、cook rice 煮饭
3、grow rice 种稻
4、harvest rice 收割稻子
5、have rice 吃米饭
词语用法
1、rice的基本意思是“稻”,也可指“稻米,大米”,还可指“米饭”。
2、rice为不可数名词,因此,说“一粒米”要用a grain of rice; “多粒米”要用grains of rice; “两碗米饭”要用two bowls of boiled rice。
词汇搭配
1、mill rice 磨米
2、thrash rice 给稻子脱粒
3、winnow rice 扬稻子
4、enriched rice 营养稻米
5、glutinous rice 糯米
6、late rice 晚稻
例句
1、Rice cannot grow in this country.稻子在这个国家无法生长。
2、For us Indonesians, rice is the most usual food.对于我们印尼人来说,大米是最平常的食物。