• 回答数

    5

  • 浏览数

    340

爱做美梦的鱼
首页 > 英语培训 > 香港人改英文名

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

tinahe0101

已采纳

eleven

香港人改英文名

108 评论(8)

魔吞不動城

梅树贤=Mui Shu Yin.男性?

<<参考:梅艳芳=Anita Mui Yim-Fong;谢贤=Patrick Tse Yin.>>

140 评论(8)

无痕之音

Treenice Mui Shu-Yin (后面其实是粤语拼音)^ ^ 好记好念~我觉得起名字方便大家念方便自我介绍就ok啦~~

271 评论(12)

sh玫瑰人生

香港的姓名译作英文是以粤语音为出发的,所以香港籍姓名的英文拼写所拼读出的读音也是贴近粤语音,而与普通话语音相差比较大。这是由于香港在中国建国后没有被划归如汉语普通话普及区域的缘故。这也是“香港”这个名字为什么会翻译成“HongKong”的原因了。“张智霖”这个名字在粤语中读作“Zieong Zi Lam”,于是根据这个音结合香港拼音规则则拼写为“Cheung Chi Lam”。而“Julian”是他的英文名字,目前很流行的英文取名方法往往是根据中文名的读音来取接近的英文名。“Morton”也是英文名字,与中文名的英文拼写式两个不同的概念...“李婷婷”目前存在的英文拼写有下列情况:中国普通话英语拼音:Li Ting Ting中国香港式英文拼音:Lee Ten Ten (香港的“李”姓偶尔也拼写为Lei)

216 评论(11)

xiaomi595629661

Sureshane Mei

289 评论(14)

相关问答