狂睡不醒
四大名著是指四部著名小说的统称。中国的四大名著是《三国演义》、《水浒传》、《西游记》、《红楼梦》。欧洲的四大名著是《荷马史诗》、《神曲》、《哈姆雷特》、《浮士德》。马克·吐温的四大名著是《哈克贝利芬历险记》、《汤姆·索亚历险记》 、《败坏了哈德莱堡的人》、《苦行记》 。
年~you(yu)
《三国演义》Romance of the Three Kingdoms《红楼梦》A Dream of Red Mansions《西游记》Journey to the West《水浒传》One hundred and eight men作者名就是拼音
默然回首千百度
Great Chinese Classical Novel: Outlaws of the MarshOutlaws of the Marsh, classic novel in 3 volumes. By Shi Nai'an and Luo Guanzhong, Tr. by Sidney Shapiro. 3 volumes, 1,605 pages, illustrated, 21 x 13 cm. Hardcover with cloth. Published by Foreign Language Press Beijing, China, 1995.One of the best known and best loved of the ancient Chinese novels which have come down through the ages. Outlaws of the Marsh is set mainly in the final years of Hui Zong, a Song Dynasty emperor who reigned from 1101 to 1125. It tells why and how one hundred some-old men and women banded together on a marsh-girt mountain in what today is Shandong Province, became leaders of an outlaw army of thousands and fought brave and resourceful battles against pompous, heartless tyrants.Historians confirm that the story is derived from fact. Some of the events actually happened, some of the persons actually existed. Their rebellious deeds struck a responsive chord in the oppressed masses and gradually evolved into folk legends. Professional story-tellers further dramatized and embellished them in performances at market fairs and amusement centers.Elegant Chinese prose with an exciting, twisting story, will keep you coming back for more every time.A novel of political corruption, murder, love, martial arts. Stunning portrayal of 14th century china. Intertwining tales of bold heroes, corrupt officials, jealous lovers, and chivalrous martial artists. Probably you have never enjoyed a book like this. It'll leave you wanting more! A must read!!! (The above text refers to the translator's note and reader's review.) 祝您学习进步,更上一层楼!(*^__^*)……
Dianping达人0459
1、英文
Shuihuzhuan, one of the four famous works in China, is a long chapter novel with the Songjiang Uprising in the late Northern Song Dynasty as the main background and type of heroic legend. The author is Shi Naian.
The whole book describes the great story of Liangshan hero's resistance to oppression, Shuipo Liangshan's growth and surrender to the court, and the political forces of Tianhu,.
Wang Qing and Fangla who resisted the Song government after surrender to the court, and finally went to tragic failure.
It artistically reflects the whole process of the Songjiang Uprising from its occurrence, development to its failure in Chinese history.
profoundly reveals the social root of the uprising, enthusiastically eulogizes the rebellious struggle of the heroes of the uprising and their social ideals, and concretely reveals the internal historical reasons for the failure of the uprising.
2、翻译
《水浒传》,中国四大名著之一,是一部以北宋末年宋江起义为主要故事背景、类型上属于英雄传奇的章回体长篇小说。作者是施耐庵。
全书通过描写梁山好汉反抗欺压、水泊梁山壮大和投降朝廷以及投降朝廷后镇压田虎,王庆,方腊等各路反抗宋朝政府的政治势力,最终走向悲惨失败的宏大故事。
艺术地反映了中国历史上宋江起义从发生、发展直至失败的全过程,深刻揭示了起义的社会根源,满腔热情地歌颂了起义英雄的反抗斗争和他们的社会理想,也具体揭示了起义失败的内在历史原因。
扩展资料:
《水浒传》创作背景:
1、英文
In the Southern Song Dynasty, Liangshan heroic stories were widely circulated. Gong Kai, a painter and writer at that time.
said in his Preface to 36 People's Comments on Songjiang: The stories of 36 people such as Songjiang have spread all over the streets and lanes.
and painters have also dedicated themselves to drawing their pictures.The earliest blueprint of Shuihuzhuan is Xuanhe Heritage of the Song Dynasty.
It focuses on describing such things as Yang Zhi's knife selling, Chao Gai's Gang robbing Chen Gang and Song Jiang's killing Yan Poshi. It also describes Lin Chong, Li Kui, Wusong and Lu Zhishen.
During the Song and Yuan Dynasties, there were many stories based on the Water Margin. In Yuan Zaju, Liangshan heroes have developed from 36 to 108.
Shi Naian has sorted out and processed the stories and characters about the Water Margin and faithfully accepted the people's views in the process of creating The Water Margin, which is the ideological basis for the great achievements of The Water Margin.
2、翻译
南宋时,梁山英雄故事流传甚广。当时的画家、文学家龚开的《宋江36人赞并序》称:宋江等36人的故事已遍及大街小巷;画家也执笔为他们图形绘影。
《水浒传》最早的蓝本是宋人的《宣和遗事》,它着力描写了杨志卖刀、晁盖等结伙劫生辰纲和宋江杀阎婆惜等事,对林冲、李逵、武松、鲁智深等主要人物也都作了描写。宋元之际,还有不少取材于水浒故事的话本。在元杂剧中,梁山英雄已由36人发展到108人。
施耐庵把有关水浒的故事和人物整理加工,在创作《水浒传》过程中,忠实地接受了人民的观点,这是《水浒传》之所以取得伟大成就的思想基础。
玉面小达摩1986
英文版的题目有:《Outlaws of the Marsh》(沼泽里的歹徒 / 法外人),附带地说一说,英文语境中最著名的法外人可能就是罗宾汉,而中国很多读者也认为《罗宾汉》是中国的《水浒传》;《All Men are Brothers——Blood of the Leopard》(四海之内皆兄弟——猎豹的血),这是上个世纪30年代赛珍珠翻译《水浒传》时译的书名,虽然有点长,但译出了“聚义”的意思,“猎豹”点出了梁山好汉的不驯服不合作(不包括后来的接受招安),“血”则直接赋予了《水浒传》悲剧的意味——虽然很多读者不认为《水浒传》是一部悲剧;另有一个译成《Water Margin》,直译,优点当然是直白了,不过味道却不是很够.在法文中,《水浒传》被译作《中国的勇士》或《沼泽地区的英雄们》;德文译名则有点牵强,曰《强盗与士兵》.另外还有一些节译本的名字则与现在的知音体差不多,如德人节译潘金莲和武大郎的章节成书,书名叫《卖大饼的武大郎和不忠实妇人的故事》,节译“智取生辰纲”则起名《强盗设置的圈套》。
优质英语培训问答知识库