冰枫星雨
事情本来是这样子的,后来被人以讹传讹了:孔融小时候是个鬼机灵,他有个比他大两岁的哥哥。有一天他爸妈拿了两个梨子,洗净了把孔融哥俩叫过来吃梨。孔融和他哥哥兴奋地跑了过来,孔融离得近马上跑到了他爸妈旁边,刚要伸手拿大个的那个梨,突然心头一震,回头偷瞄了一眼他哥哥,看到了他哥哥凶恶的眼神,赶紧拿了另外那个小梨,心想:现在拿了大的,回头就会被他哥哥打,退而求其次。他爸妈以及后面几十代的傻子们连孔融的进退之道都不懂,以为才4岁的孩子,就懂得谦让,其实哪里知道,孔融心里怕怕喔。如果孔融连大小和利益都不知道,岂不是象其后人一样傻?钓鱼岛能忍但不能让,这才是世间硬道理。
张祝君1
kongrong shares the pears In ancient China there was a smart boy named kongrong. He was so clever that he was able to recite many poems even when he was four. But he was known not especially for his intelligence but for his respect and love for his brothers. Kongrong had five older brothers and a young brother. One day his father bought some pears and he picked out one of the biggest and best pears and gave it to Kongrong. Seeing this, the boy shook his head and instead chose the smallest one. His father was surprised and asked: “why did you take the smallest one?” He answered: because I am a younger brother. The biggest one should be for my eldest brother.” His father asked again: “But you have a younger brother. You are older than him.” Again the lad replied: “Yes I am older than he, so I should leave the bigger ones for him.” On hearing these words, the father was greatly satisfied and smiled happily. The story of Kongrong sharing the pears in Qufu spread quickly throughout the land and has been handed down from generation to generation. Many Chinese parents still use it as a perfect example when they are teaching their children thoughtfulness.
潘潘大小J
孔融让梨英语故事简短:
Kong Rong gave away bigger pears
孔融让梨
In the Eastern Han Dynasty, there was a person called Kong Rong. He was very smart ever since he was a little boy. He had five older brothers and one younger brother.
东汉时候,有个叫孔融的人。他小时候很聪明,有五个哥哥,一个弟弟。
One day his father bought some pears, picking one of the largest and giving it to Kong Rong deliberately. But Kong Rong shook his head and picked up the smallest one.
一天爸爸买了一些梨子,特意捡了一个最大的给孔融,孔融却摇头不要,拿了一个最小的梨。
His dad was very curious, and asked: “Why?”
爸爸很好奇,就问:“为什么呢?”
Kong Rong said: “I am younger, so I should eat the smaller pear, and brothers should eat the bigger ones.”
孔融说:“我年纪小,我吃小梨,大的给哥哥吃。”
His dad was very glad after hearing his words, but asked further: “What about your younger brother who is younger than you are?”
爸爸听后很高兴,又问:“那弟弟比你还小呀?”
Kong Rong said: “I am older than him, so I should leave the bigger one to my little brother.”
孔融说:“我比弟弟大,我是哥哥,我应该把大的留给小弟弟吃。”
Later, Kong Rong became a great scholar.
后来,孔融成为了一个很有学问的人。