• 回答数

    10

  • 浏览数

    298

心菲殿下
首页 > 英语培训 > 英语西语在线翻译

10个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

tonyxiaozb

已采纳

安装这种阀门时,使用水、用螺纹密封胶带或化合物La instalación de dichas válvulas, el uso de agua, cinta de sellado de hilo o compuesto你可以参考一下我的翻译。

英语西语在线翻译

145 评论(10)

fj陈老诗

你拼写能力很差的样子~~如果是阿根廷发音的话~应该是:1-QUE QUIERES?你要干嘛?(语气上是“干嘛?”,但是如果比较友善的讲法多次是“QUE TE PUEDO AYUDAR?”)然后后面的ya no puedo domo vos是:我不可以 DOMO VOS,这个DOMOVOS我真的想不是什么~~这发音很离奇。2-SALGO是SALIR的变位,SALGO是第一人称,意思是“要我离开?”或“要我出去?”而SALIS呢这个应该讲错的吧?根据这样的连接应该是你讲了SALIS,然后别人问你:你刚刚说SALGO还是SALIS。如果是SALIR的第二人称过去式那么就是SALISTE(过往,你离开了?)。3-应该是BUENO吧?如果是BUONO的话就是意大利语了。连个N应该是发音的时候加强了EN音所以听起来是NN实际上在语源学上的确两个N的但是因为听起来跟一个N没太大分别所以后来的双N都减了一个N。比如CONECTAR,MANUAL,ANA(现在还有很多人的名字是写成ANNA的)。。而BUENO的意思是:“好”。语起上可能加了个S结尾吧~~~~(或者像某些人说BUENOS DIAS加了个S一样)~~~比如在英文里的WELL,组语词的方式加了在句子上。。。4-这个很离谱~听力很差吧~~有可能是AUNQUE TAMBIEN 也可能是AUNQUE~ESTA BIEN。第一个情况下是连句的,“什么什么。。。AUNQUE TAMBIEN。。。然后什么什么”这情况的意思是“就算一样(。什么什么。。就算。。什么什么。。都一样。。。是什么什么。。。”第二个情况下应该是想表达“就算是。。。(然后打断了)~~好吧,就这样。”原本是想矫正或提问的结果想着想着觉得是对的就接受了(感觉上应该是这样)。不过也可以是:AUQUE ESTA BIEN“。。。就算是对的。。。”5-这句相当严重,是不是PODRA O NO?或PODRAS O NO?就是“你可以不?”或“他行吗?”但听发音应该是第一个“你可以吗?”6-SOLO AMO 如果直接这么翻译的话是“就是喜欢”或“我只爱”但是如果AMO后面少了个R的话那么就差很远了,SOLO AMOR(“只有爱”,“只有爱情”或“只有爱人/恋人”都可以译)在歌词上应该经常看到。7-听发音应该是CONTIGO IGUALMENTE。IGUALMENTE是“一样”的意思,在问候语答的时候经常会听见。比如:QUE TENGA UN BUEN DIA(祝你有好的一天/祝你幸运)然后别人就会答,IGUALMENTE(你也是,等于在英语里的YOU TOO~)。但是加上CONTIGO在前面~~~~~个人觉得~~听起来好像在讽刺他人。因为我很少听阿根廷人讲话所以有可能是他们喜欢加CONTIGO在前面吧。PS:你的听力很差~~~加强下吧,多点补习。。。

347 评论(14)

二階堂真红

估计你是想说Hello. We need the price of other models with different qualities.估计你想说的modelo其实是type的种类类型的意思。那么西语就是Saludos. Necesitamos el precio de otros articulos de diferentes calidades.

176 评论(13)

淘气lulu

第一句,我们想要什么?你我不能穹顶 第二句,我去吗?或萨利斯? 第三句,Buennos 第四句,虽然布袜 第五句,Porder号 第六句,只有爱 第七去,也Conigo

324 评论(8)

jiangdan1101328

Hola, necesitamos los precios de otros modelos y de diferentes cualidades.这个英语貌似有问题……起码应该是 We need the prices of other models and different qualities.

294 评论(12)

candy雨朦

同楼上的,灵格斯电子词典,我用着觉得不错。

246 评论(14)

美乐淘淘

下面的回答很正确

114 评论(12)

一梦三只鸭

usar con el agua.不过其中有动词变位,和人称以及时态有很大关系,给你原句也未必能懂

252 评论(15)

b玻璃心

西班牙语英语翻译成Spanish

121 评论(9)

哈布斯窗帘

推荐一个在线翻译的。是我感觉比较准确的一个网站但在线翻译都有一个问题,就是语法翻译不准确。这个相对是比较好一点的,单词翻译比较准确。tran.httpcn.com

241 评论(11)

相关问答