• 回答数

    5

  • 浏览数

    215

宇宇酱ovo
首页 > 英语培训 > 民族交融的英文

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

fengzhong031

已采纳

1,Cruel reality2,The nationality amalgamate3,The problem isn't obvious

民族交融的英文

265 评论(9)

kiki朱朱小猴子

各民族彼此融合。

用英语表达

翻译如下:

All ethnic groups merge with each other.

重点词汇释义:

merge    英[mɜ:dʒ]    美[mɜ:rdʒ]

vt.    融入; (使) 混合; 相融; 渐渐消失在某物中;

[例句]My life merged with his

我和他的生活合而为一。

[其他]    第三人称单数:merges 现在分词:merging 过去式:merged过去分词:merged

190 评论(10)

WZYHJM1021

National fusion

268 评论(11)

小花lily

整体来说,翻译的过程,就是文化交流的过程,既是文化渗透的过程,也是文化冲突的过程。其结果,导致两个趋向:divergence和convergence。1、Divergence--趋异现象由于历史原因,由于政治原因,由于宗教原因,等等,各国有各国的坚持,各地有各地的坚持,结果是差距越来越大,最终定格为不同类型。美语、英语如此;伊斯兰教的尼逊、什叶如此;天主教、基督教如此;佛教的大乘、小乘如此;大陆流行的汉语、台湾流行的汉语如此。这些都是趋异,无法人为消除。上面是大的方面,小的方面举两例:nationalism,是民族自尊、自爱、自强?还是民族极端主义、民族恐怖主义?aggressive,是有进取性、挑战性?还是好斗性、侵略性?中西方见解天差地别。2、Convergence--趋同现象英文中的汉化如“功夫”(kungfu),汉语中的“卡拉OK”(karaoke),就是互相渗透的现象。这种渗透既可以扩展文化、语言的范畴、层次,也会摧毁民族的自尊、自豪,摧毁一个语言能系统自身的再生能力。这种现象如同一对夫妻生活久了,从语言、写字的字体、讲话的遣词用句、思维的方式,饮食的习惯、直到两人的相貌,都会互相趋近。结论:国家之间、地区之间的交流,首先是语言的交流;任何的交流都离不开语言的交流;语言交流的第一步就是翻译,然后才有欣赏,才有转向,才有提升。所以,翻译起着“文化转向的”的前头部队的作用,桥头堡的作用。说明:楼主的问题,是个大课题,可以洋洋洒洒写上几部大部头巨著,本人不才,只能抛砖,以期引玉。

138 评论(10)

MrStoneLiu

cultural integration 或者 fusion of different cultures.

356 评论(12)

相关问答