湖边隐居
译法直接引用汉语拼音,并在其后标注英文注释。八闽名菜佛跳墙的翻译是Fo tiao qiang,但后面在括号内注明Steamed Abalone with Shark’s Fin and Fish Maw,意为“清蒸鲍鱼加上鲨鱼鳍和鱼肚”
柚子chatmonkey
Fo tiao qiangSteamed Abalone with Shark's Fin and Fish Maw(清蒸鲍鱼加上鲨鱼鳍和鱼肚)现在菜谱都是两个名字,前面的是正式名字,要用拼音,树立汉语影响。后面的这个是解释性名字,让老外知道吃的啥东西。。。
小眼睛晶
Buddha Jumping Over the Wall。
词汇详解:
wall
一、读音
英 [wɔːl] 美 [wɔːl]
二、释义
n、城墙;围墙;墙;壁;墙壁;屏障;隔阂;壁垒
v、用墙把…围住
三、语法
go to the wall:(informal) (of a company or an organization 公司或机构) (因缺少资金)走投无路,失败,破产,陷于绝境
扩展资料:
佛跳墙菜品特点
一、佛跳墙风味特点:
由于“佛跳墙”是把几十种原料煨于一坛,既有共同的荤味,又保持各自的特色。吃起来软嫩柔润,浓郁荤香,又荤而不腻;各料互为渗透,味中有味。
佛跳墙在煨制过程中几乎没有香味冒出,反而在煨成开坛之时,只需略略掀开荷叶,便有酒香扑鼻,直入心脾。盛出来汤浓色褐,却厚而不腻。食时酒香与各种香气混合,香飘四座,烂而不腐,口味无穷。
二、佛跳墙营养功效:
佛跳墙具有增强免疫力、调经润肠、美容养颜、抑制血栓的形成、抑制癌细胞生长、降三高、降胆固醇、软化血管、防治男性前列腺疾病、增加造血功能、加速伤口愈合、促进生长发育、改善冠心病等功效。
参考资料来源:百度百科-佛跳墙
佳佳13817062298
译法直接引用汉语拼音,并在其后标注英文注释.八闽名菜佛跳墙的翻译是Fo tiao qiang,但后面在括号内注明Steamed Abalone with Shark’s Fin and Fish Maw,意为“清蒸鲍鱼加上鲨鱼鳍和鱼肚”
王小金Fighting
Buddha Jumping Over the Wall。
据费孝通先生记,发明此菜者乃一 帮要饭的乞丐。 这些乞丐拎着破瓦罐,每天到处要饭,把饭铺里各种残羹剩饭全集在一起。
据说有一天,有一位饭铺老板出门,偶然闻到街头有一缕奇香飘来,遁香而发现破瓦罐中剩酒与各种剩菜倒在一起。这位老板因此而得启悟,回店以各种原料杂烩于一往,配之以酒,创造了佛跳墙。
扩展资料
佛跳墙通常选用鲍鱼、海参、鱼唇、牦牛皮胶、杏鲍菇、蹄筋、花菇、墨鱼、瑶柱、鹌鹑蛋等汇聚到一起,加入高汤和福建老酒,文火煨制而成。
佛跳墙,又名福寿全,是福建福州的当地名菜,属闽菜系。相传,它是在清道光年间由福州聚春园菜馆老板郑春发研制出来的,又据费孝通先生记,发明此菜者乃一 帮要饭的乞丐。
优质英语培训问答知识库