• 回答数

    3

  • 浏览数

    141

框框拆拆远行车
首页 > 英语培训 > 2011年英语阅读

3个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

一起团购呀

已采纳

The biggest problem with a blog is that anyone can read what you write. 最大的问题是与一个博客,任何人都可以读你写什么。 Usually,a teenager treats her diary like a book full of secrets. 通常,一个十几岁的孩子一样对待她的日记就像书充满了秘密。 Both diaries and blogs tell what happened to the writer that day. 两个日记和博客作者告诉我发生了什么事情,那一天。 I have a little sister,and sometimes I ger online to read her blog,She writes about things like waking up early for swimming practice and not studaying enough for her chemistry exam,When I was her age,I wrote about the same things,but onle in my diary. 我有一个小妹妹,有时我准时到达在线读她的博客,她写的这类事情早点起床studaying游泳训练,而不是够她化学考试不及格,我像她这样年纪的时候,我写了一篇关于同样的事情,但是只有在我的日记。 Then,after I finished writing,I would hide my diary in a secret place because I was worried that my sister might read it! 然后当我写完我的日记,我就会藏在一处隐密的地方,因为我担心我妹妹会读到它!

2011年英语阅读

128 评论(10)

会发光的欧巴i

最大的问题是在博客上,任何人都可以读到你写的东西。一个青少年把他的日记当做一个满是秘密的书本。博客和日记都能告诉人们作者这一天发生了什么。我有一个小妹妹,有时我在线上阅读她的博客,她写一些比如早上起得很早做游泳练习,却没有为化学考试做好准备。我像她这样年纪的时候,写的是同样的内容,但只在我的日记中。然后,在我写完之后,我会把它藏在一个秘密的地方,因为我担心我的妹妹会读到它。一个一个码字,非常累的啊。不过希望可以帮到你祝你学习越来越好,天天向上!O(∩_∩)O~

273 评论(14)

pan369247787

The way we do things round here 我们在这里做事的方式 Some years ago, I was hired by an American bank. I received a letter from the head of the Personnel Department that started, "Dear John, I am quite pleased that you have decided to join us. " That "quite" saddened me.I thought he was saying "we're kind of pleased you decided to join us although I wish we had hired someone else. " Then I discovered that in American English "quite" sometimes means "very", while in British English it means "fairly". 几年前,我被一家美国银行聘用。我收到一封来自人事部门负责人的信,信的开头是:“亲爱的约翰,我很高兴你决定加入我们。”句子中的“很(quite)”让我很难过,我想他是在说“我们很高兴你决定加入我们,尽管我希望我们已经雇用了其他人。”然后我发现在美式英语中“很(quite)”有时意味着“非常(very)”,而在英式英语中它意味着“公平(fairly)”。 So the first lesson about working in other countries is to learn the language and by that I don't just mean the words people speak.It is body language, dress, manners, ideas and so on.The way people do things highlights many of the differences we see between cultures. Some of these differences may be only on the surface-dress, food and hours of work-while others may be deeper and take longer to deal with. Mostly, it is just a question of getting used to the differences and accepting them, like the climate, while getting on with business. 因此,在其他国家工作的第一课是学习语言,我指的不仅仅是人们所说的语言,还包括肢体语言、衣着、礼仪、思想等等。人们做事的方式突出表现出不同文化之间我们存在的众多差异。其中一些差异可能只是表面上的——衣着、食物和工作时间上的差异——而另一些差异可能更深,需要更长的时间来处理。大多数情况下,这只是一个习惯差异并接受它们的问题,比如谈生意的时候聊聊气候。 Some of the differences may be an improvement. People are more polite; the service is better; you ask for something to be done and it happens without having to ask again. However, other differences can be troubling, like punctuality. If you invite people to a party at 7 o'clock your guests will consider it polite to turn up exactly on time in Germany, five minutes early in the American Midwest, an hour early in Japan, 15 minutes afterwards in the UK, up to an hour afterwards in Italy and some time in the evening in Greece. I prefer not to use the word "late" because there is nothing wrong with the times people arrive. It is simply the accepted thing to do in their own country. 有些差异可能是一种进步。人们更礼貌;服务更好;你要求做某件事,不用再问就可以做好。然而,另一些差异可能会令人不安,比如守时。如果你邀请人们在七点聚会,在德国你的客人会认为准时到是礼貌的,而在美国中西部需要提前5分钟,在日本提前一小时,在英国延后15分钟,在意大利最多延后一小时,在希腊是在晚上的某个时候。我不喜欢用“迟(late)”这个词,因为人们到达的时间没有问题。在他们自己的国家,完全可接受。

148 评论(12)

相关问答