!首席12333
汤类 干丝汤 酸辣肚丝汤 氽双脆 清汤鸭舌 清汤火夹笋 雪霞羹 腐皮烩腰 口蘑锅巴汤 鸡脑乌鱼蛋 蝴蝶海参 甜点 八宝饭 蜜汁白果 夹沙白雪瓜脯 琥珀山药 琥珀红果 蜜煎藕 红袍莲子 百子烩绣球 西瓜盅 樱桃煎 大耐糕 脆炸酿香蕉 热菜 套四宝 百鸟朝凤 爆三脆 炸槟榔胗 仙鹤卧沙滩 干蒸黄雀鲜 酱汁鸽子 荷叶雀脯 糖醋软熘鲤鱼醅面 人参四宝 葫芦鳖裙 芙蓉鱼卷 福寿康乐 清汤琵琶虾 群鸟戏巢 芙蓉堤蟹 人参素烩 扒素鱼翅 福寿金钱抓 烧鹿茸 奶油如意冬笋 松子仁烧香菇 酿佛手冬笋香菇盒 脆琅轩 清汤东坡肉 清炖狮子头 四喜肉 红扒子肉 虾子烧蹄筋 豆鼓烧牛脑 红油试金石 秋菊兔丝 扒燕菜 白扒鱼翅 桂花鱼翅 金网玉 龙翼凤翅 火腿扒鹿筋 烧蓑衣鲍鱼 彩鲍鸣蝉 掌上明珠鲍鱼 龙虾牡丹鱼 奶汤炖鱼肚 琵琶鱼肚 玉鸭梅花肚 金跟鲜贝 虾饺干贝 奶汤炖鱼唇 虾子烧海参 芝麻海参
不是我的白云
1、mixed salad 读音:英 [mɪkst ˈsæləd] 美 [mɪkst ˈsæləd]
什锦色拉
例句:It is a mixed salad with smoked duck and orange slices.
是一种熏鸭和柳橙切片混合的
2、rump steak 读音:英 [rʌmp steik] 美 [rʌmp stek]
n.臀部的牛排
例句:He ordered a juicy rump steak.
他要了一份多汁的后腿肉牛排。
3、salami 读音:英 [səˈlɑ:mi] 美 [sə'lɑ:mɪ]
n.意大利腊肠
复数: salamis
例句:Milano Salami is one of the most popular traditional Italian salami.
米兰萨拉米是意大利最传统和最受欢迎的萨拉米之一。
4、thick soup 读音:英 [θik su:p] 美 [θɪk sup]
浓汤
例句:A thick soup or stew made with milk and bacon and onions and potatoes.
用牛奶、咸肉、洋葱和马铃薯做成的浓汤或炖菜。
5、fish steak读音:英 [fiʃ steik] 美 [fɪʃ stek]
[水产]鱼排
例句:Fish steak with chips for me, salad for her.
我吃鱼排和薯条,她吃蔬菜水果沙拉。
比福爷爷
香辣芙蓉鱼 :Spicy Fish Filets with Egg White 腊肉炒香干 :Sautéed Preserved Pork with Dried Tofu Slices 干煸扁豆 :Dry-Fried French Beans 青椒牛肉 :Sautéed Beef with Pepper and Onions 麻婆豆腐 :Mapo Tofu (Stir-Fried Tofu in Hot Sauce) 上海酸辣汤 :Hot and Sour Soup, Shanghai Style 尖椒炒肥肠 :Fried Pork Intestines with Hot Pepper 凉拌黄瓜 :Cucumber in Sauce 清炒豆尖 :Sautéed Bean Sprouts 干煸牛肉丝 :Sautéed Shredded Beef in Chili Sauce 香辣肚块 :Stir-Fried Pork Tripe Slices with Chili 芹菜肉丝 :Sautéed Shredded Pork with Celery 干锅鸡胗 :Griddle Cooked Chicken Gizzard 梅菜扣肉煲 :Steamed Pork with Preserved Vegetable en Casserole 酸菜龙抄手 :Wonton Soup with Preserved Vegetable 清蒸熏鱼 :Steamed Smoked Haddock 红焖羊肉 :Stewed Lamb in Brown Sauce 辣白菜炒牛肉 :Sautéed Beef with Cabbage in Chili Sauce 老火炖汤/每日例汤 :Soup of the Day 赛海蜇拌火鸭丝 :Shredded Roast Duck with White Fungus 豆瓣全鱼 :Fried Whole Fish Dressed with Spicy Bean Sauce 椒盐基围虾 :Deep-Fried Shrimps with Spicy Salt 蒜茸腰片 :Sautéed Pork Kidney with Mashed Garlic 盐焗鸡 :Baked Chicken in Salt 九转大肠 :Braised Intestines in Brown Sauce 茄汁鱼片 :Fish Filets with Tomato Sauce 咖喱豆腐 :Curry Tofu 田园素小炒 :Vegetarian's Delight 葱油泼石斑鱼 :Steamed Sea Bass with Scallion Oil 西红柿鸡蛋汤 :Tomato and Egg Soup 清炒荷兰豆 :Sautéed Snow Peas 尖椒里脊丝 :Fried Shredded Pork Filet with Hot Pepper 红烧鲍鱼 :Braised Abalone 两虾豆腐 :Braised Tofu with Shrimps and Shrimp Roe 砂锅鱼头豆腐 :Stewed Fish Head with Tofu in Pottery Pot 蒜茸大虾 :Grilled King Prawns with Garlic, Herb and Butter 松田青豆 :Songtian Green Beans 孜然辣汁焖牛腩 :Braised Beef Brisket with Cumin 泰式豆腐 :Braised Tofu in Thai Sauce 泡椒甲鱼 :Turtle with Pickled Peppers 川味红汤鸡 :Chicken in Hot Spicy Sauce, Sichuan Style 原罐小排翅 :Shark's Fin in Soup 芋头蒸排骨 :Steamed Spare Ribs with Taro 红烧排翅 :Braised Superior Shark's Fin in Brown Sauce 干煸苦瓜 :Sautéed Bitter Melon 红烧日本豆腐 :Braised Japanese Tofu with Vegetables 贵妃鸡 :Chicken Wings and Legs with Brown Sauce 青椒肉丝 :Sautéed Shredded Pork with Green Pepper 红烧羊肉 :Braised Lamb in Brown Sauce 油焖大虾 :Braised Prawns 椒盐茄子丁 :Deep-Fried Diced Eggplant with Spicy Salt 香糟焗龙虾 :Baked Lobster in Rice Wine Sauce 金瓜东坡肉 :Braised Dongpo Pork with Melon 鱼香茄子煲 :Yu-Shiang Eggplant en Casserole (Sautéed with Spicy Garlic Sauce) 冬菜扣肉 :Braised Pork with Preserved Vegetables 芦笋鸡片 :Sautéed Chicken Slices with Green Asparagus 清蒸闸蟹 :Steamed River Crab 蒜茸海带丝 :Sliced Kelp in Garlic Sauce 紫菜蛋花汤 :Seaweed and Egg Soup 薰衣草茶 :Lavender Tea 甲鱼烧肉 :Braised Turtle with Diced Pork 红焖羊排 :Braised Lamb Chops with Carrots 麻辣牛肚 :Spicy Ox Tripe 桂花炒鱼翅 :Sautéed Shark's Fin with Crab Meat and Bean Sprouts 笼仔剁椒牛蛙 :Steamed Bullfrog with Chili Pepper 葱烧鱼片 :Braised Fish Filets with Scallion 蟹肉丝瓜 :Sautéed Crab Meat with Sponge Gourd 野山红炒木耳 :Sautéed Black Fungus with Red Pepper 油爆虾 :Stir-Fried Shrimps 烧椒皮蛋 :Preserved Eggs with Chili 香辣手撕茄子 :Eggplant with Chili Oil 鱼香肉丝 :Yu-Shiang Shredded Pork (Sautéed with Spicy Garlic Sauce) 腊肉炒香芹 :Sautéed Preserved Pork with Celery 酸辣鲶鱼 :Hot and Sour Catfish 宫保鸡丁 :Kung Pao Chicken 日式蒸豆腐 :Steamed Tofu。 红扒肘子 :Braised Pork Hock in Brown Sauce 红烧带鱼 :Braised Ribbonfish in Brown Sauce 鱼香炒鳝丝 :Yu-Shiang Shredded Eel (Sautéed with Spicy Garlic Sauce) 蒜香烩肥肠 :Braised Pork Intestines with Mashed Garlic 洋葱牛柳丝 :Sautéed Shredded Beef with Onion 韭黄鳝片 :Sautéed Eel Slices with Hotbed Chives 火爆腰花 :Sautéed Pig's Kidney 干烧牛肉 :Dry-Braised Shredded Beef, Sichuan Style 葱油鹅肝 :Goose Liver with Scallion and Chili Oil 番茄蛋花汤 :Tomato and Egg Soup 什菌炒红烧肉 :Sautéed Diced Pork with Assorted Mushrooms 川味小炒 :Shredded Pork with Vegetables, Sichuan Style 汽锅鸡翅 :Steam Pot Chicken Wings 黄焖鱼翅 :Braised Shark's Fin in Yellow Wine Sauce 尖椒香芹牛肉丝 :Sautéed Shredded Beef with Hot Pepper and Celery 煎酿鲜茄子 :Fried Eggplant Stuffed with Pork and Shrimp 珊瑚笋尖 :Sweet and Sour Bamboo Shoots 葱烧黑木耳 :Sautéed Black Fungus with Scallion 红烩牛肉 :Beef Stew 红烧狮子头 :Stewed Pork Ball in Brown Sauce 鱼香牛肉 :Yu-Shiang Beef (Sautéed with Spicy Garlic Sauce) 辣白菜炒五花肉 :Sautéed Streaky Pork with Cabbage in Chili Sauce 小炒脆骨 :Sautéed Gristles 香椿豆腐 :Tofu with Chinese Toon 红烧毛芋头 :Braised Taro in Brown Sauce 毛家红烧肉 :Braised Pork,Mao's Family Style 清蒸武昌鱼 :Steamed Wuchang Fish 泰式辣椒炒虾仁 :Sautéed Shrimps with Chili, Thai Style 干豆角回锅肉 :Sautéed Spicy Pork with Dried Beans 太白竹篓虾 :Taibai Prawns in Bamboo Basket 菜心炒肉片 :Sautéed Pork Slices with Shanghai Greens 鲶鱼烧茄子 :Braised Cat Fish with Eggplant 糖醋全鱼 :Sweet and Sour Whole Fish 鲜菇炒牛肉 :Sautéed Beef with Fresh Mushrooms 红烧甲鱼 :Braised Turtle in Brown Sauce 湘味回锅肉 :Sautéed Pork with Pepper, Hunan Style 萝卜干腊肉 :Sautéed Preserved Pork with Dried Radish 砂锅鱼头 :Fish Head en Casserole 家乡小炒肉 :Sautéed Beef Filet, Country Style 干锅黄牛肉 :Griddle Cooked Beef and Wild Mushrooms 醋椒活桂鱼 :Consommé of Mandarin Fish with Vinegar and Pepper, Live Style 清炒红菜苔 :Sautéed Chinese Kale 韭菜炒豆干 :Sautéed Leek with Dried Tofu 小炒腊牛肉 :Sautéed Preserved Beef with Leek and Pepper 烩蒜香肚丝 :Braised Pork Tripe Shreds with Mashed Garlic in Sauce 叫化鸡 :Beggars Chicken (Baked Chicken) 酱烧排骨 :Braised Spare Ribs in Brown Sauce 榄菜肉菘炒四季豆 :Sautéed French Beans with Minced Pork and Olive Pickles 鲍汁扣东坡肉 :Braised Dongpo Pork with Abalone Sauce 葱爆肥牛 :Sautéed Beef with Scallion 酸菜鱼 :Boiled Fish with Pickled Cabbage and Chili
小月半月月
呵呵,我也遇到过类似的情况,告诉你哦:)~~要将中餐菜单翻译成英文,就先得了解中餐菜名的构成及命名方法。中餐菜名通常由原料名称,烹制方法、菜肴的色香味形器、菜肴的创始人或发源地等构成。这种反映菜肴内容和特色的命名方法叫做写实性命名法,此外还有反映菜肴深刻含义的写意性命名法。由于汉语和英语的差异很大,我们在把中餐菜名由中文译成英文的时候,应该采用写实性命名法,尽量将菜肴的原料、烹制方法、菜肴的味型等翻译出来,以便让客人一目了然。为了让大家更好地掌握将中餐菜名译成英文的技巧,笔者特将自己在翻译中总结出来的几点“公式”(中英文对照)介绍如下,以供大家参考。一、以主料开头的翻译方法1�介绍菜肴的主料和辅料:公式:主料(形状)+(with)辅料例:杏仁鸡丁chicken cubes with almond牛肉豆腐beef with beancurd西红柿炒蛋Scrambled egg with to tomato2�介绍菜肴的主料和味汁:公式:主料(形状)+(with,in)味汁例:芥末鸭掌duck webs with mustard sauce葱油鸡chicken in Scallion oil米酒鱼卷fish rolls with rice wine二、以烹制方法开头的翻译方法1�介绍菜肴的烹法和主料:公式:烹法+主料(形状)例:软炸里脊soft-fried pork fillet烤乳猪roast suckling pig炒鳝片Stir-fried eel slices2�介绍菜肴的烹法和主料、辅料公式:烹法+主料(形状)+(with)辅料仔姜烧鸡条braised chicken fillet with tender ginger3�介绍菜肴的烹法、主料和味汁:公式:烹法+主料(形状)+(with,in)味汁例:红烧牛肉braised beef with brown sauce鱼香肉丝fried shredded pork with Sweet and sour sauce清炖猪蹄stewed pig hoof in clean soup 三、以形状或口感开头的翻译方法1�介绍菜肴的形状(口感)和主料、辅料公式:形状(口感)+主料+(with)辅料例:芝麻酥鸡crisp chicken with sesame陈皮兔丁diced rabbit with orange peel时蔬鸡片Sliced chicken with seasonal vegetables2�介绍菜肴的口感、烹法和主料公式:口感+烹法+主料例:香酥排骨crisp fried spareribs水煮嫩鱼tender stewed fish香煎鸡块fragrant fried chicken3�介绍菜肴的形状(口感)、主料和味汁公式:形状(口感)+主料+(with)味汁例:茄汁鱼片sliced fish with tomato sauce椒麻鸡块cutlets chicken with hot pepper黄酒脆皮虾仁crisp shrimps with rice wine sauce四、以人名或地名开头的翻译方法1�介绍菜肴的创始人(发源地)和主料公式:人名(地名)+主料例:麻婆豆腐Ma Po beancurd四川水饺Sichuan boiled dumpling2�介绍菜肴的创始人(发源地)、烹法和主料公式:人名(地名)+烹法+主料例:东坡煨肘DongPo stewed pork joint北京烤鸭Roast Beijing Duck在中餐菜名翻译成英文的过程中,可以采用多种不同的方法,而且每一道菜都可以从不同的角度入手进行翻译。例如,川菜中的“宫保鸡丁”这道菜就有以下几种译法:1.sauteed chicken cubes with peanuts2.Gongbao chicken cubes3.diced chicken with chilli and peanuts由此可见,中餐菜名的英译方法是灵活多变的。至于我们在翻译中最终采用哪种方法,则可根据各人的习惯和具体情况确定。不过根据笔者的经验,只要掌握了第一种以主料开头的翻译方法,对其它种类的翻译方法便可以触类旁通,我们只需根据文中所列出的翻译公式去相应作一些交换就行了。
雪落0002
同感!要准确翻译出来的确不容易,但问题是即使翻译出正式的名字,老外也不一定懂。比如:蔬菜名(我几乎说不上来几个),但在中国吃得到的蔬菜在国外不一定有,他们也不知道这些名字,听起来就会像一些专业术语。其实告诉他们就是本地的蔬菜就可以了,反过来可以问他们那里是否有类似的蔬菜,顺便学一下怎么说。肉类,这个不用我说,只要不跟阿拉伯人提pork,不跟印度人提beef,更不要告诉所有西方老外他们吃了dog meat,frog等等就可以了。水产品,老外常吃海鱼,根本不知道怎么吃带小刺的河鱼,可以说是river fish,fish living in the fresh water。其它的shrimp等他们都认识了。我知道你想知道的是菜肴的名称,而不仅仅是什么原料。其实这东西太高深了,他们根本不会懂,所以根本不需要找正式的名称,告诉他们主要的烹饪方式就足够了:fried(炒的,炸的),stewed(煮的,炖的,烧的),baked(烤的),salted(腌的)……别忘了再加上口味:spicy/hot,sweet,salty,sour,bitter ……
Pistachio陆
Soups 干丝soup Hot and sour soup肚丝 Boil for a short time two-brittle Monochoria broth Folder shoots fire broth Xuexia share Braise lumbar skin Tricholoma soup rice crust Cerebral gray chicken eggs Butterfly sea cucumber Dessert 我只知道这些了