• 回答数

    5

  • 浏览数

    118

chaorenxiaoling
首页 > 英语培训 > 幸运饼干英文签语

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

Hexe留恋不往

已采纳

英语中表示吉祥的词语有:luck、auspicious、propitious、wealth、fortune、rich、health等。

1、luck

英 [lʌk]  美 [lʌk]

n. 运气;幸运;带来好运的东西

vi. 靠运气,走运;凑巧碰上

n. (Luck)人名;(德、瑞典)卢克;(英)勒克;(法)吕克

短语

Bad luck 球运欠佳 ; 倒霉 ; 真倒霉 ; 坏运气

Lady Luck 流星雨 ; 幸运女神 ; 幸运 ; 幸运女士

Luck dog 幸运儿 ; 美国乐多 ; 幸运狗 ; 幸运的狗

2、wealth

英 [welθ]  美 [wɛlθ]

n. 财富;大量;富有

短语

wealth management 财富管理 ; 财产管理 ; 财富办理 ; 财富治理

wealth tax [税收] 财富税 ; 财产税 ; 富人税

Revolutionary Wealth 财富的革命 ; 托夫勒 ; 财富革命

3、fortune

英 ['fɔːtʃuːn; -tʃ(ə)n]  美 ['fɔrtʃən]

n. 财富;命运;运气

vt. 给予财富

vi. 偶然发生

n. (Fortune)人名;(英)福琼;(法)福蒂纳

短语

Fortune Cookie 幸运饼干 ; 签语饼 ; 签饼

Quinton Fortune 福琼 ; 奎因顿·福琼 ; 科东尼

Funpark Fortune 财富游乐园

4、rich

英 [rɪtʃ]  美 [rɪtʃ]

adj. 富有的;肥沃的;昂贵的

adj. 油腻的,含有很多脂肪

n. (Rich)人名;(丹)里克;(捷)里赫;(英、西)里奇;(葡、法)里什

短语

Adrienne Rich 艾德丽安·里奇 ; 艾德里安娜·里奇 ; 诗人芮琦 ; 艾德里安·里奇

rich media 富媒体 ; 富媒体广告 ; 丰富媒体 ; 多元媒体

RICH MAN 大富翁 ; 小气大财神 ; 财主 ; 旧称有钱的人

5、health

英 [helθ]  美 [hɛlθ]

n. 健康;卫生;保健;兴旺

短语

Health food 绿色食品 ; [食品] 保健食品 ; 健康食品 ; 贝德斯公司

health condition 健康状况 ; 健康状态 ; 康健状态

Health Economics 健康经济学 ; [医] 卫生经济学 ; 健康经济 ; 经济学

幸运饼干英文签语

194 评论(8)

哆啦瞄瞄

幸运饼干,其实是蛋筒胡配方,机器成型,自制成本很高,买的很贵

221 评论(10)

echorabbit123

饼干里有纸条的叫幸运饼干。幸运饼干是一种很有趣的饼干,它的特别之处在于它暗藏着“幸运”。这种薄薄脆脆的小饼干,很随意地被捏出了两个角。因为它鼓鼓的肚子里,藏着一张纸条。纸条上写着一句话或者一个数字,多数是“鸡汤文”或者“幸运数字”。

当你打开幸运饼干,会收到什么样的纸条完全是随机的,这就给幸运饼干增加了一份趣味。在美国大火的中国食物,暗藏玄机的“幸运饼干”,在中国却没见过。

扩展资料:

由于只在美国中餐厅才见过这种饼干,而且又是中餐厅的标准性美食,所以很多人都误以为在中国也有很多幸运饼干。

早19世纪时,日本东京有一种小饼类似美式幸运饼干,并且在日本的寺庙里有一种抽签占卜的传统,称为御神签。日本的小饼与此形状相同,但有几处相异:如更大一些;使用更暗一些的生面团;用芝麻和味噌而不是香草和奶油;字条是嵌在饼里而不是放在空心部分。

参考资料来源:百度百科——幸运饼干

280 评论(11)

千针坊丶

签语饼,在英文中叫“FORTUNE COOKIE”,其实就是一层脆脆的饼皮做成元宝状,里面裹着一张纸,写着有趣或者莫名其妙的话。我想这个东西在很久以前可能在广东或福建一带比较普及,被早期来美的华人带到这里来,后来竟然被保留下来,和酸辣汤,炸春卷,以及红色的装潢一道成了中餐馆的招牌了。在中餐馆,女招待通常会在你吃得差不多的时候,把签语饼和账单一起拿上来。这差不多就是温柔地提醒你不要忘记付账,还有就是你该走了。

158 评论(12)

小夕玲儿

意思是:曲奇星期一

重点词汇:cookie

英['kʊki]

释义:

n.饼干;小甜点

短语:

Fortune Cookie幸运饼干;签语饼;签饼

扩展资料:

词语使用变化:Monday

n.(名词)

1、Monday的基本意思是“星期一”,指一周之中,位于星期日之后的那一天。

2、表示“在星期一”时通常用介词on,在非正式语体中,尤其是美式英语中,常可省去介词on,直接用Monday作时间状语;当Monday前有next,last,this,that,some,every等修饰语时,前面也不用介词on。

3、在Monday后有next,last等修饰语(也称“后置定语”)时,尤其在英式英语中,通常不省略介词on;而在美式英语和非正式文体中,介词on则可有可无。

338 评论(12)

相关问答